Convert-TBX-Basic

 view release on metacpan or  search on metacpan

i-term.tbx  view on Meta::CPAN

            <admin type="source">ISO/DTS 22134</admin>
          </tig>
        </langSet>
        <langSet xml:lang="en" id="cid1624">
          <descrip type="definition">systematic use of sounds, characters, symbols or signs to express meaning or to communicate&#13;meaning or a message&#13;[SOURCE: ISO 639-4: 2010: Codes for the representation of names of languages — Part 4:&#13...
          <admin type="source">ISO/WD2 18841-1 Interpreting - General requirements and recommendations -2.3.1</admin>
          <descrip type="definition">Alt.def: words and expressions used in a particular situation</descrip>
          <admin type="source">ResearchSee the Comment (editor) field.</admin>
          <note/>
          <note/>
          <note>Note: This term should not be confused with [[dialect]], which is a [[language variant]] specific to a geographical region or a group of language users.&#13;&#13;I wrote this definition myself based on traditional dictionaries (Englis...
          <transacGrp>
            <transac type="transactionType">origination</transac>
            <transacNote type="responsibility">Emma Harries (emma)</transacNote>
            <date>2008-11-30 01:23:40</date>
          </transacGrp>
          <transacGrp>
            <transac type="transactionType">modification</transac>
            <transacNote type="responsibility">Lupe Aguado (lupe)</transacNote>
            <date>2014-09-14 18:54:50</date>
          </transacGrp>

i-term.tbx  view on Meta::CPAN

          <tig>
            <term id="tid1844">définition locale</term>
            <termNote type="partOfSpeech">Noun</termNote>
            <termNote type="termType"/>
            <termNote type="administrativeStatus">Proposed</termNote>
            <termNote type="pronunciation"/>
            <note/>
            <note>feminine</note>
            <descrip type="context">De toute évidence, le chercheur doit au préalable déterminer quelle est la définition locale des termes pertinents (en tenant compte en permanence du fait que les différents groupes présents dans une même zo...
            <admin type="source">ResearchLa foresterie communautaire : évaluation rapide des droits fonciers et propriété de l'arbre et de la terre. 4. Procédures du terrain. http://www.fao.org/DOCREP/007/T7540F/T7540F04.htm.</admin>
            <descrip type="context">Le cas de l’arbre nommé Strombosiopsis rigida (OLACACEE) (‘mogeba’ en geviya2) est intéressant à ce sujet. L’écorce de cet arbre est censée soigner les maux de reins et les courbatures. Le nom lui-mêm...
            <admin type="source">Researchhttp://www.ddl.ish-lyon.cnrs.fr/fulltext/Van%20Der%20Veen/Van%20der%20Veen_1996.pdf. page 6.</admin>
          </tig>
        </langSet>
        <langSet xml:lang="en" id="cid1509">
          <descrip type="definition"/>
          <admin type="source"/>
          <descrip type="definition">Alt.def: [[definition]] that is adapted from an internationally standardized definition to suit a local standard by revealing the [[intension]] or [[extension]] of the definition’s [[concept]] in the form that b...
          <admin type="source">ResearchAdapted from ISO/DIS 10241-2 - Sections 3.9, 3.11 &amp; 5.</admin>
          <note/>
          <note/>



( run in 0.636 second using v1.01-cache-2.11-cpan-5735350b133 )