App-Greple-xlate

 view release on metacpan or  search on metacpan

i18n/src/xlate.pod.xlate-deepl-RU.json  view on Meta::CPAN

      "Specify the output format for original and translated text.\n",
      "Укажите формат вывода оригинального и переведенного текста.\n"
   ],
   [
      "The following formats other than C<xtxt> assume that the part to be translated is a collection of lines. In fact, it is possible to translate only a portion of a line, but specifying a format other than C<xtxt> will not produce meaningful resu...
      "Следующие форматы, кроме C<xtxt>, предполагают, что переводимая часть представляет собой набор строк. На самом деле можно перевести толÑ...
   ],
   [
      "Original and converted text are printed in L<git(1)> conflict marker format.\n",
      "Оригинальный и преобразованный текст печатаются в формате L<git(1)> маркеров конфликтов.\n"
   ],
   [
      "You can recover the original file by next L<sed(1)> command.\n",
      "Вы можете восстановить исходный файл следующей командой L<sed(1)>.\n"
   ],
   [
      "The original and translated text are output in a markdown's custom container style.\n",
      "Оригинальный и переведенный текст выводятся в пользовательском стиле контейнера markdown.\n"
   ],
   [
      "Above text will be translated to the following in HTML.\n",
      "Приведенный выше текст будет переведен в HTML следующим образом.\n"
   ],
   [
      "Number of colon is 7 by default. If you specify colon sequence like C<:::::>, it is used instead of 7 colons.\n",
      "Количество двоеточий по умолчанию равно 7. Если вы укажете последовательность двоеточий, например C<:::::>, то она будет использоваться ...
   ],
   [
      "Original and converted text are printed in L<cpp(1)> C<#ifdef> format.\n",
      "Оригинальный и преобразованный текст печатаются в формате L<cpp(1)> C<#ifdef>.\n"
   ],
   [
      "You can retrieve only Japanese text by the B<unifdef> command:\n",
      "Вы можете восстановить только японский текст командой B<unifdef>:\n"
   ],
   [
      "Original and converted text are printed separated by single blank line. For C<space+>, it also outputs a newline after the converted text.\n",
      "Оригинальный и преобразованный текст выводятся на печать, разделенные одной пустой строкой. Для C<пробел+> после преобразованного те...
   ],
   [
      "If the format is C<xtxt> (translated text) or unkown, only translated text is printed.\n",
      "Если формат C<xtxt> (переведенный текст) или неизвестен, печатается только переведенный текст.\n"
   ],
   [
      "Specify the maximum length of text to be sent to the API at once. The default value 0 means the engine's own limit: for the free DeepL account service that is 128K for the API (B<--xlate>) and 5000 for the clipboard interface (B<--xlate-labor>...
      "Укажите максимальную длину текста, отправляемого в API за один раз. Значение по умолчанию 0 означает собственное ограничение движка: д...
   ],
   [
      "Specify the maximum lines of text to be sent to the API at once.\n",
      "Укажите максимальное количество строк текста, которое будет отправлено в API за один раз.\n"
   ],
   [
      "Set this value to 1 if you want to translate one line at a time. This option takes precedence over the C<--xlate-maxlen> option.\n",
      "Установите значение 1, если вы хотите переводить по одной строке за раз. Этот параметр имеет приоритет перед параметром C<--xlate-maxlen>.\n"
   ],
   [
      "Specify a custom prompt to be sent to the translation engine. This option is available for the LLM engines (C<gpt3>, C<gpt4o>, C<gpt5>) but not for DeepL. You can customize the translation behavior by providing specific instructions to the AI ...
      "Укажите пользовательский запрос, который будет отправлен в движок перевода. Эта опция доступна для движков LLM (C<gpt3>, C<gpt4o>, C<gpt5>), но не Ð...
   ],
   [
      "Specify additional context information to be sent to the translation engine. This option can be used multiple times to provide multiple context strings. The context information helps the translation engine understand the background and produce...
      "Укажите дополнительную контекстную информацию, которая будет отправлена механизму перевода. Этот параметр можно использовать неск...
   ],
   [
      "Number of surrounding translated blocks passed as reference context when re-translating changed blocks (default 2). The context also includes the raw source text around the changed region (headings, list structure, captions) and, when availabl...
      "Количество окружающих переведённых блоков, передаваемых в качестве контекста при повторном переводе изменённых блоков (по умолчанÐ...
   ],
   [
      "Initialize a new document's cache from another document's cache file. Useful for periodic reports: seed the new issue's cache with the previous issue's, so unchanged paragraphs are not re-translated and edited paragraphs keep the previous issu...
      "Инициализировать кэш нового документа на основе файла кэша другого документа. Полезно для периодических отчётов: инициализировать ...
   ],
   [
      "Anonymize sensitive strings before they are sent to the translation API, and restore them in the output. The dictionary file gives one entry per item: in JSON (canonical, machine-generatable)\n",
      "Анонимизировать конфиденциальные строки перед отправкой в API перевода и восстанавливать их в выходных данных. Файл словаря содержиÑ...
   ],
   [
      "or in a simple line format (C<category pattern>, C</.../> for regex). Each item is replaced by a category tag such as C<< <person id=1 /> >>; the same string always gets the same tag, so the model can keep track of who is who. Unknown JSON fie...
      "или в простом строчном формате (C<category pattern>, C</.../> для регулярных выражений). Каждый элемент заменяется тегом категории, например C<< <pers...
   ],
   [
      "A dictionary can be generated by an external tool -- for example a local model extracting sensitive entities:\n",
      "Словарь может быть сгенерирован внешним инструментом — например, локальной моделью, извлекающей конфиденциальные сущности:\n"
   ],
   [
      "A UTF-8 BOM in the file is tolerated. Values in the front matter line format may carry a trailing comment only on their own line, not after the value.\n",
      "Наличие BOM в формате UTF-8 в файле допускается. Значения, записанные в формате строки вступительной информации, могут сопровождаться кÐ...
   ],
   [
      "Collect anonymization entries from inline marks in the document itself. Mark the first occurrence like C<{{ person(\"山田太郎\") }}> and every occurrence of the string document-wide is anonymized. The mark itself stays in the source and in...
      "Соберите записи об анонимизации из встроенных меток в самом документе. Пометьте первое вхождение как C<{{ person(\"山田太郎\") }}>, и каждое вхÐ...
   ],
   [
      "Note that with an optional-value option like this, a following file argument would be taken as the value: write C<--xlate-anonymize-mark=> (with a trailing C<=>) when using the default notation.\n",
      "Обратите внимание, что при использовании такого параметра с опциональным значением в качестве значения будет принят последующий ар...
   ],
   [
      "Alternative notations can be configured, for example C<< --xlate-anonymize-mark='@@(?<category>[a-z][a-z0-9_]*):(?<text>[^\\n]+?)@@' >> for C<@@person:NAME@@>-style marks, or an HTML-comment form that stays invisible in rendered Markdown. Mark...
      "Можно настроить альтернативные нотации, например C<< --xlate-anonymize-mark='@@(?<category>[a-z][a-z0-9_]*):(?<text>[^\\n]+?)@@' >> для меток в стиле C<@@person:NAME@@> или форму...
   ],
   [
      "Treat template expressions (default: Jinja2 C<{{ ... }}>, C<{% ... %}>, C<{# ... #}>) as opaque placeholders: instruct the model to copy them unchanged and verify, per block, that the response contains exactly the same expressions, each the sa...
      "Рассматривайте выражения шаблонов (по умолчанию: Jinja2 C<{{ ... }}>, C<{% ... %}>, C<{# ... #}>) как непрозрачные заполнители: дайте модели указание коп...
   ],
   [
      "Note that with an optional-value option like this, a following file argument would be taken as the value: write C<--xlate-template=> (with a trailing C<=>) when using the default notation.\n",
      "Обратите внимание, что при использовании такого параметра с опциональным значением в качестве значения будет принят последующий ар...
   ],
   [
      "Treat a leading C<---> ... C<---> block as YAML front matter: exclude it from translation and from the phase-2 context slices, and add its flat C<key: value> values to the anonymization rules (category C<var>) as a safety net. With multiple in...
      "Рассматривайте начальный блок C<---> ... C<---> как вступительную часть YAML: исключить его из перевода и из фрагментов контекста фазы 2, а так...
   ],
   [
      "Always leave a blank line after the closing C<--->. With a paragraph-style match pattern, front matter that runs directly into the body text forms one straddling block that the exclusion cannot suppress (a warning is printed in that case); the...
      "Всегда оставляйте пустую строку после закрывающего тега C<--->. При использовании шаблона сопоставления в стиле абзаца вступительная ...
   ],
   [
      "Specify a glossary ID to be used for translation. This option is only available when using the DeepL engine. The glossary ID should be obtained from your DeepL account and ensures consistent translation of specific terms.\n",
      "Укажите идентификатор глоссария, который будет использоваться при переводе. Этот параметр доступен только при использовании механÐ...
   ],
   [
      "Do not call the translation API; instead show, through the progress display, each payload exactly as it would be transmitted (after anonymization and masking). Useful for checking what leaves the machine and for estimating the cost of a run.\n...
      "Не вызывайте API перевода; вместо этого отображайте через индикатор прогресса каждый полезный груз точно так, как он будет передан (по...
   ],
   [
      "See the translation result in real time in the STDERR output. The C<From> payload is shown as transmitted, after anonymization and masking.\n",
      "Результат перевода можно увидеть в режиме реального времени в выводе STDERR. Данные C<From> отображаются в том виде, в котором они передают...
   ],
   [
      "Use L<App::Greple::stripe> module to show the matched part by zebra striping fashion. This is useful when the matched parts are connected back-to-back.\n",
      "Используйте модуль L<App::Greple::stripe>, чтобы показать совпадающие части в виде полосок зебры. Это удобно, когда совпадающие части соединен...
   ],
   [
      "The color palette is switched according to the background color of the terminal. If you want to specify explicitly, you can use B<--xlate-stripe-light> or B<--xlate-stripe-dark>.\n",
      "Цветовая палитра переключается в соответствии с цветом фона терминала. Если вы хотите указать его явно, можно использовать B<--xlate-stripe...
   ],
   [
      "Perform masking function and display the converted text as is without restoration.\n",
      "Выполните функцию маскирования и отобразите преобразованный текст как есть, без восстановления.\n"
   ],
   [
      "Set the whole text of the file as a target area.\n",
      "Установите весь текст файла в качестве целевой области.\n"
   ],
   [
      "In the case of the C<cm> and C<colon> formats, the output is split and formatted line by line. Therefore, if only a portion of a line is to be translated, the expected result cannot be obtained. These filters fix output that is corrupted by tr...
      "Ð’ случае форматов C<cm> и C<colon> вывод разбивается и форматируется построчно. Поэтому, если перевести только часть строки, ожидаемый резÑ...
   ],
   [
      "In the current implementation, if multiple parts of a line are translated, they are output as independent lines.\n",
      "В текущей реализации, если переводится несколько частей строки, они выводятся как независимые строки.\n"
   ],
   [
      "B<xlate> module can store cached text of translation for each file and read it before execution to eliminate the overhead of asking to server. With the default cache strategy C<auto>, it maintains cache data only when the cache file exists for...
      "Модуль B<xlate> может хранить кэшированный текст перевода для каждого файла и считывать его перед выполнением, чтобы исключить накладнÑ...
   ],
   [
      "Use B<--xlate-cache=clear> to initiate cache management or to clean up all existing cache data. Once executed with this option, a new cache file will be created if one does not exist and then automatically maintained afterward.\n",
      "Используйте B<--xlate-cache=clear>, чтобы запустить управление кэшем или очистить все существующие данные кэша. После выполнения этой опции бÑ...
   ],
   [
      "Maintain the cache file if it exists.\n",
      "Сохранять файл кэша, если он существует.\n"
   ],
   [
      "Create empty cache file and exit.\n",
      "Создать пустой файл кэша и выйти.\n"
   ],
   [
      "Maintain cache anyway as far as the target is normal file.\n",
      "Сохранять кэш в любом случае, пока целевой файл является обычным файлом.\n"
   ],
   [
      "Clear the cache data first.\n",
      "Сначала очистите данные кэша.\n"
   ],
   [
      "Never use cache file even if it exists.\n",
      "Никогда не использовать файл кэша, даже если он существует.\n"
   ],
   [
      "By default behavior, unused data is removed from the cache file. If you don't want to remove them and keep in the file, use C<accumulate>.\n",
      "По умолчанию неиспользуемые данные удаляются из файла кэша. Если вы не хотите удалять их и сохранять в файле, используйте C<accumulate>.\n"
   ],
   [
      "This option forces to update cache file even if it is not necessary.\n",
      "Эта опция заставляет обновлять файл кэша, даже если в этом нет необходимости.\n"
   ],
   [
      "You can easily use this module from the command line by using the C<xlate> command included in the distribution. See the C<xlate> man page for usage.\n",
      "Ð’Ñ‹ можете легко использовать этот модуль из командной строки с помощью команды C<xlate>, входящей в дистрибутив. Информацию об использоÐ...
   ],
   [
      "The C<xlate> command supports GNU-style long options such as C<--to-lang>, C<--from-lang>, C<--engine>, and C<--file>. Use C<xlate -h> to see all available options.\n",



( run in 0.710 second using v1.01-cache-2.11-cpan-f4a522933cf )