App-Greple-xlate
view release on metacpan or search on metacpan
i18n/src/xlate.pod.xlate-deepl-RO.json view on Meta::CPAN
[
[
"App::Greple::xlate - translation support module for greple\n",
"App::Greple::xlate - modul de suport pentru traducere pentru Greple\n"
],
[
"B<Greple> B<xlate> module find desired text blocks and replace them by the translated text. The primary engine is GPT-5.5 (F<llm/gpt5.pm>), which calls the L<llm|https://llm.datasette.io/> command; DeepL (F<deepl.pm>) and legacy B<gpty>-based ...
"B<Greple> B<xlate> modulul identificÄ blocurile de text dorite Èi le înlocuieÈte cu textul tradus. Motorul principal este GPT-5.5 (F<llm/gpt5.pm>), care apeleazÄ comanda L<llm|https://llm.datasette.io/>; Sunt incluse, de asemenea, DeepL (...
],
[
"Translations are cached per file, so re-running a command costs nothing for unchanged text. When a document is edited, only the changed paragraphs are sent to the API again; a context-aware engine also receives the surrounding translations, th...
"Traducerile sunt stocate în cache pentru fiecare fiÈier, astfel încât rulaÈi din nou o comandÄ nu implicÄ costuri suplimentare pentru textul nemodificat. Când un document este editat, doar paragrafele modificate sunt trimise din nou cÄ...
],
[
"If you want to translate normal text blocks in a document written in the Perl's pod style, use B<greple> command with C<--xlate-engine gpt5> and C<perl> module like this:\n",
"DacÄ doriÈi sÄ traduceÈi blocuri de text normale dintr-un document scris în stilul pod al limbajului Perl, utilizaÈi comanda B<greple> împreunÄ cu modulele C<--xlate-engine gpt5> Èi C<perl> astfel:\n"
],
[
"In this command, pattern string C<^([\\w\\pP].*\\n)+> means consecutive lines starting with alpha-numeric and punctuation letter. This command show the area to be translated highlighted. Option B<--all> is used to produce entire text.\n",
"Ãn aceastÄ comandÄ, Èirul de modele C<^([\\w\\pP].*\\n)+> înseamnÄ linii consecutive care încep cu litere alfanumerice Èi de punctuaÈie. AceastÄ comandÄ afiÈeazÄ evidenÈiatÄ zona care urmeazÄ sÄ fie tradusÄ. OpÈiunea B<--all...
],
[
"Then add C<--xlate> option to translate the selected area. Then, it will find the desired sections and replace them by the translation engine's output.\n",
"Apoi adÄugaÈi opÈiunea C<--xlate> pentru a traduce zona selectatÄ. Astfel, se vor identifica secÈiunile dorite Èi se vor înlocui cu rezultatul generat de motorul de traducere.\n"
],
[
"By default, original and translated text is printed in the \"conflict marker\" format compatible with L<git(1)>. Using C<ifdef> format, you can get desired part by L<unifdef(1)> command easily. Output format can be specified by B<--xlate-forma...
"Ãn mod implicit, textul original Èi cel tradus sunt tipÄrite în formatul \"conflict marker\" compatibil cu L<git(1)>. Utilizând formatul C<ifdef>, puteÈi obÈine cu uÈurinÈÄ partea doritÄ prin comanda L<unifdef(1)>. Formatul de ieÈi...
],
[
"If you want to translate entire text, use B<--match-all> option. This is a short-cut to specify the pattern C<(?s).+> which matches entire text.\n",
"DacÄ doriÈi sÄ traduceÈi întregul text, utilizaÈi opÈiunea B<--match-all>. Aceasta este o scurtÄturÄ pentru a specifica modelul C<(?s).+> care se potriveÈte cu întregul text.\n"
],
[
"Conflict marker format data can be viewed in side-by-side style by L<sdif|App::sdif> command with C<-V> option. Since it makes no sense to compare on a per-string basis, the C<--no-cdif> option is recommended. If you do not need to color the t...
"Datele din formatul markerului de conflict pot fi vizualizate în stil paralel prin comanda L<sdif|App::sdif> cu opÈiunea C<-V>. Deoarece nu are sens sÄ comparaÈi fiecare Èir de caractere, este recomandatÄ opÈiunea C<--no-cdif>. DacÄ nu...
],
[
"Processing is done in specified units, but in the case of a sequence of multiple lines of non-empty text, they are converted together into a single line. This operation is performed as follows:\n",
"Prelucrarea se face în unitÄÈi specificate, dar în cazul unei secvenÈe de linii multiple de text nevid, acestea sunt convertite împreunÄ Ã®ntr-o singurÄ linie. AceastÄ operaÈiune se efectueazÄ dupÄ cum urmeazÄ:\n"
],
[
"Remove white space at the beginning and end of each line.\n",
"Se eliminÄ spaÈiul alb de la începutul Èi sfârÈitul fiecÄrei linii.\n"
],
[
"If a line ends with a full-width punctuation character, concatenate with next line.\n",
"DacÄ o linie se terminÄ cu un caracter de punctuaÈie de lÄÈime maximÄ, concatenarea se face cu linia urmÄtoare.\n"
],
[
"If a line ends with a full-width character and the next line begins with a full-width character, concatenate the lines.\n",
"DacÄ o linie se terminÄ cu un caracter de lÄÈime întreagÄ Èi urmÄtoarea linie începe cu un caracter de lÄÈime întreagÄ, se concateneazÄ liniile.\n"
],
[
"If either the end or the beginning of a line is not a full-width character, concatenate them by inserting a space character.\n",
"DacÄ sfârÈitul sau începutul unei linii nu este un caracter de lÄÈime maximÄ, concatenaÈi-le prin inserarea unui caracter de spaÈiu.\n"
],
[
"Cache data is managed based on the normalized text, so even if modifications are made that do not affect the normalization results, the cached translation data will still be effective.\n",
"Datele din cache sunt gestionate pe baza textului normalizat, astfel încât, chiar dacÄ sunt efectuate modificÄri care nu afecteazÄ rezultatele normalizÄrii, datele de traducere din cache vor fi în continuare eficiente.\n"
],
[
"This normalization process is performed only for the first (0th) and even-numbered pattern. Thus, if two patterns are specified as follows, the text matching the first pattern will be processed after normalization, and no normalization process...
"Acest proces de normalizare se efectueazÄ numai pentru primul model (al 0-lea) Èi pentru cel cu numÄr par. Astfel, dacÄ sunt specificate douÄ modele dupÄ cum urmeazÄ, textul care corespunde primului model va fi prelucrat dupÄ normaliza...
],
[
"Therefore, use the first pattern for text that is to be processed by combining multiple lines into a single line, and use the second pattern for pre-formatted text. If there is no text to match in the first pattern, use a pattern that does not...
"Prin urmare, utilizaÈi primul model pentru textul care urmeazÄ sÄ fie prelucrat prin combinarea mai multor linii într-o singurÄ linie Èi utilizaÈi al doilea model pentru textul preformattat. DacÄ nu existÄ niciun text care sÄ se potr...
],
[
"Occasionally, there are parts of text that you do not want translated. For example, tags in markdown files. DeepL suggests that in such cases, the part of the text to be excluded be converted to XML tags, translated, and then restored after th...
"Ocazional, existÄ pÄrÈi de text pe care nu le doriÈi traduse. De exemplu, etichetele din fiÈierele markdown. DeepL sugereazÄ ca, în astfel de cazuri, partea de text care trebuie exclusÄ sÄ fie convertitÄ Ã®n etichete XML, tradusÄ È...
],
[
"This will interpret each line of the file C<MASKPATTERN> as a regular expression, translate strings matching it, and revert after processing. Lines beginning with C<#> are ignored.\n",
"Acest lucru va interpreta fiecare linie a fiÈierului C<MASKPATTERN> ca o expresie regulatÄ, va traduce Èirurile care se potrivesc Èi va reveni la starea iniÈialÄ dupÄ procesare. Liniile care încep cu C<#> sunt ignorate.\n"
],
[
"Complex pattern can be written on multiple lines with backslash escaped newline.\n",
"Modelele complexe pot fi scrise pe mai multe linii, cu caracterul de linie nouÄ precedat de o barÄ oblicÄ inversÄ.\n"
],
[
"How the text is transformed by masking can be seen by B<--xlate-mask> option.\n",
"Modul în care textul este transformat prin mascare poate fi vÄzut prin opÈiunea B<--xlate-mask>.\n"
],
[
"Masking protects markup from being translated. To conceal sensitive strings from the translation service itself, see L</ANONYMIZATION AND TEMPLATES>; both can be used together.\n",
"Mascarea protejeazÄ marcajul împotriva traducerii. Pentru a ascunde Èirurile sensibile chiar de serviciul de traducere, consultaÈi L</ANONYMIZATION AND TEMPLATES>; ambele opÈiuni pot fi utilizate împreunÄ.\n"
],
[
"This interface is experimental and subject to change in the future.\n",
"AceastÄ interfaÈÄ este experimentalÄ Èi poate fi modificatÄ Ã®n viitor.\n"
],
[
"Sensitive strings can be concealed before they are sent to the translation API and restored in the output. Three sources of anonymization rules are available: a dictionary file (B<--xlate-anonymize>), inline marks in the document itself (B<--x...
"Èirurile sensibile pot fi ascunse înainte de a fi trimise cÄtre API-ul de traducere Èi restabilite în rezultatul final. Sunt disponibile trei surse de reguli de anonimizare: un fiÈier dicÈionar (B<--xlate-anonymize>), marcaje încorpora...
],
[
"For form documents (quarterly reports and the like), define the actors up front and reference them in the body:\n",
"Pentru documentele de tip formular (rapoarte trimestriale Èi altele asemenea), definiÈi actorii de la început Èi faceÈi referire la ei în corpul textului:\n"
],
[
"Translate the template once per language with C<--xlate-template> (and C<--xlate-frontmatter> when the values are kept in the file), then render each case with B<pandoc-embedz> standalone mode -- values under C<global:> in an external config n...
"TraduceÈi Èablonul o singurÄ datÄ pentru fiecare limbÄ cu C<--xlate-template> (Èi C<--xlate-frontmatter> când valorile sunt pÄstrate în fiÈier), apoi generaÈi fiecare caz cu B<pandoc-embedz> în modul autonom â valorile de sub C<g...
],
[
"For inline marks, providing a macro definition config makes the same translated template render either the real names or a redacted version:\n",
"Pentru marcajele încorporate, furnizarea unei configuraÈii de definiÈie a macro-ului face ca acelaÈi Èablon tradus sÄ afiÈeze fie numele reale, fie o versiune redactatÄ:\n"
],
[
"Exclude embedz blocks from translation when a document contains them:\n",
"ExcludeÈi blocurile embedz din traducere atunci când un document le conÈine:\n"
],
[
"Invoke the translation process for each matched area.\n",
"InvocaÈi procesul de traducere pentru fiecare zonÄ corespunzÄtoare.\n"
],
[
"Without this option, B<greple> behaves as a normal search command. So you can check which part of the file will be subject of the translation before invoking actual work.\n",
"FÄrÄ aceastÄ opÈiune, B<greple> se comportÄ ca o comandÄ de cÄutare normalÄ. Astfel, puteÈi verifica ce parte a fiÈierului va face obiectul traducerii înainte de a invoca lucrul efectiv.\n"
],
[
"Command result goes to standard out, so redirect to file if necessary, or consider to use L<App::Greple::update> module.\n",
"Rezultatul comenzii merge la ieÈire standard, deci redirecÈionaÈi-l cÄtre fiÈier dacÄ este necesar sau luaÈi în considerare utilizarea modulului L<App::Greple::update>.\n"
],
[
"Option B<--xlate> calls B<--xlate-color> option with B<--color=never> option.\n",
"OpÈiunea B<--xlate> apeleazÄ opÈiunea B<--xlate-color> cu opÈiunea B<--color=never>.\n"
],
[
"With B<--xlate-fold> option, converted text is folded by the specified width. Default width is 70 and can be set by B<--xlate-fold-width> option. Four columns are reserved for run-in operation, so each line could hold 74 characters at most.\n"...
"Cu opÈiunea B<--xlate-fold>, textul convertit este pliat cu lÄÈimea specificatÄ. LÄÈimea implicitÄ este 70 Èi poate fi stabilitÄ prin opÈiunea B<--xlate-fold-width>. Patru coloane sunt rezervate pentru operaÈiunea de rulare, astfel ...
],
[
"Specifies the translation engine to be used.\n",
"SpecificÄ motorul de traducere care urmeazÄ sÄ fie utilizat.\n"
],
[
"At this time, the following engines are available\n",
"Ãn acest moment, sunt disponibile urmÄtoarele motoare\n"
],
[
"Engine modules are searched in backend namespaces first (C<llm>, then C<gpty>), then directly under C<App::Greple::xlate>. So C<gpt5> loads C<App::Greple::xlate::llm::gpt5> which calls the C<llm> command, while C<gpt4o> falls back to C<App::Gr...
"Modulele motorului sunt cÄutate mai întâi în spaÈiile de nume din backend (C<llm>, apoi C<gpty>), apoi direct sub C<App::Greple::xlate>. Astfel, C<gpt5> încarcÄ C<App::Greple::xlate::llm::gpt5>, care apeleazÄ comanda C<llm>, în timp c...
],
[
"Instead of calling translation engine, you are expected to work for. After preparing text to be translated, they are copied to the clipboard. You are expected to paste them to the form, copy the result to the clipboard, and hit return.\n",
"Ãn loc sÄ apelaÈi motorul de traducere, se aÈteaptÄ sÄ lucraÈi pentru. DupÄ pregÄtirea textului care urmeazÄ sÄ fie tradus, acestea sunt copiate în clipboard. Se aÈteaptÄ sÄ le lipiÈi în formular, sÄ copiaÈi rezultatul în c...
],
[
"Specify the target language. LLM engines accept any language name or code the model understands; it is interpolated into the translation prompt. You can get available languages by C<deepl languages> command when using B<DeepL> engine.\n",
"SpecificaÈi limba ÈintÄ. Motoarele LLM acceptÄ orice nume sau cod de limbÄ pe care modelul îl înÈelege; acesta este interpolat în promptul de traducere. PuteÈi obÈine limbile disponibile prin comanda C<deepl languages> atunci când ...
],
[
"Label used for the original text in C<conflict>, C<colon> and C<ifdef> output formats. With the B<DeepL> engine a non-default value is also passed as the source language.\n",
"EtichetÄ utilizatÄ pentru textul original în formatele de ieÈire C<conflict>, C<colon> Èi C<ifdef>. Cu motorul B<DeepL>, o valoare non-implicitÄ este, de asemenea, transmisÄ ca limbÄ sursÄ.\n"
],
[
"Specify the output format for original and translated text.\n",
"SpecificaÈi formatul de ieÈire pentru textul original Èi cel tradus.\n"
],
[
"The following formats other than C<xtxt> assume that the part to be translated is a collection of lines. In fact, it is possible to translate only a portion of a line, but specifying a format other than C<xtxt> will not produce meaningful resu...
"UrmÄtoarele formate, altele decât C<xtxt>, presupun cÄ partea care urmeazÄ sÄ fie tradusÄ este o colecÈie de linii. De fapt, este posibil sÄ se traducÄ doar o parte a unei linii, dar specificarea unui alt format decât C<xtxt> nu va p...
],
[
"Original and converted text are printed in L<git(1)> conflict marker format.\n",
"Textul original Èi cel convertit sunt tipÄrite în formatul de marker de conflict L<git(1)>.\n"
],
[
"You can recover the original file by next L<sed(1)> command.\n",
"PuteÈi recupera fiÈierul original prin urmÄtoarea comandÄ L<sed(1)>.\n"
],
[
"The original and translated text are output in a markdown's custom container style.\n",
"Textul original Èi cel tradus sunt editate într-un stil de container personalizat markdown.\n"
],
[
"Above text will be translated to the following in HTML.\n",
"Textul de mai sus va fi tradus în urmÄtoarele în HTML.\n"
],
[
"Number of colon is 7 by default. If you specify colon sequence like C<:::::>, it is used instead of 7 colons.\n",
"NumÄrul de douÄ puncte este de 7 în mod implicit. DacÄ specificaÈi o secvenÈÄ de douÄ puncte precum C<:::::>, aceasta este utilizatÄ Ã®n locul celor 7 douÄ puncte.\n"
],
[
"Original and converted text are printed in L<cpp(1)> C<#ifdef> format.\n",
"Textul original Èi cel convertit sunt tipÄrite în formatul L<cpp(1)> C<#ifdef>.\n"
],
[
"You can retrieve only Japanese text by the B<unifdef> command:\n",
"PuteÈi recupera doar textul japonez prin comanda B<unifdef>:\n"
],
[
"Original and converted text are printed separated by single blank line. For C<space+>, it also outputs a newline after the converted text.\n",
"Textul original Èi cel convertit sunt tipÄrite separate de o singurÄ linie albÄ. Pentru C<space+>, se tipÄreÈte Èi o linie nouÄ dupÄ textul convertit.\n"
],
[
"If the format is C<xtxt> (translated text) or unkown, only translated text is printed.\n",
"DacÄ formatul este C<xtxt> (text tradus) sau necunoscut, se tipÄreÈte numai textul tradus.\n"
],
[
"Specify the maximum length of text to be sent to the API at once. The default value 0 means the engine's own limit: for the free DeepL account service that is 128K for the API (B<--xlate>) and 5000 for the clipboard interface (B<--xlate-labor>...
"SpecificaÈi lungimea maximÄ a textului care urmeazÄ sÄ fie trimis cÄtre API într-o singurÄ tranzacÈie. Valoarea implicitÄ 0 înseamnÄ limita proprie a motorului: pentru serviciul gratuit DeepL, aceasta este de 128K pentru API (B<--xl...
],
[
"Specify the maximum lines of text to be sent to the API at once.\n",
"SpecificaÈi numÄrul maxim de linii de text care urmeazÄ sÄ fie trimise simultan cÄtre API.\n"
],
[
"Set this value to 1 if you want to translate one line at a time. This option takes precedence over the C<--xlate-maxlen> option.\n",
"SetaÈi aceastÄ valoare la 1 dacÄ doriÈi sÄ traduceÈi un rând pe rând. AceastÄ opÈiune are prioritate faÈÄ de opÈiunea C<--xlate-maxlen>.\n"
],
[
"Specify a custom prompt to be sent to the translation engine. This option is available for the LLM engines (C<gpt3>, C<gpt4o>, C<gpt5>) but not for DeepL. You can customize the translation behavior by providing specific instructions to the AI ...
"SpecificaÈi o solicitare personalizatÄ care sÄ fie trimisÄ motorului de traducere. AceastÄ opÈiune este disponibilÄ pentru motoarele LLM (C<gpt3>, C<gpt4o>, C<gpt5>), dar nu Èi pentru DeepL. PuteÈi personaliza comportamentul traduceri...
],
[
"Specify additional context information to be sent to the translation engine. This option can be used multiple times to provide multiple context strings. The context information helps the translation engine understand the background and produce...
"SpecificaÈi informaÈii contextuale suplimentare care urmeazÄ sÄ fie trimise motorului de traducere. AceastÄ opÈiune poate fi utilizatÄ de mai multe ori pentru a furniza mai multe Èiruri de context. InformaÈiile de context ajutÄ motor...
],
[
"Number of surrounding translated blocks passed as reference context when re-translating changed blocks (default 2). The context also includes the raw source text around the changed region (headings, list structure, captions) and, when availabl...
"NumÄrul de blocuri traduse înconjurÄtoare transmise ca context de referinÈÄ la retraducerea blocurilor modificate (implicit 2). Contextul include, de asemenea, textul sursÄ brut din jurul regiunii modificate (titluri, structura listei, l...
],
[
"Initialize a new document's cache from another document's cache file. Useful for periodic reports: seed the new issue's cache with the previous issue's, so unchanged paragraphs are not re-translated and edited paragraphs keep the previous issu...
"IniÈializaÈi memoria cache a unui document nou pornind de la fiÈierul de cache al altui document. Util pentru rapoarte periodice: iniÈializaÈi memoria cache a noii ediÈii cu cea a ediÈiei anterioare, astfel încât paragrafele nemodific...
],
[
"Anonymize sensitive strings before they are sent to the translation API, and restore them in the output. The dictionary file gives one entry per item: in JSON (canonical, machine-generatable)\n",
"AnonimizeazÄ Èirurile sensibile înainte ca acestea sÄ fie trimise cÄtre API-ul de traducere Èi le restabileÈte în rezultatul final. FiÈierul dicÈionar conÈine o singurÄ intrare pentru fiecare element: în format JSON (canonic, gene...
],
[
"or in a simple line format (C<category pattern>, C</.../> for regex). Each item is replaced by a category tag such as C<< <person id=1 /> >>; the same string always gets the same tag, so the model can keep track of who is who. Unknown JSON fie...
"sau într-un format simplu pe linii (C<category pattern>, C</.../> pentru expresii regulate). Fiecare element este înlocuit cu o etichetÄ de categorie, cum ar fi C<< <person id=1 /> >>; acelaÈi Èir primeÈte întotdeauna aceeaÈi etichetÄ...
],
[
"A dictionary can be generated by an external tool -- for example a local model extracting sensitive entities:\n",
"Un dicÈionar poate fi generat de un instrument extern â de exemplu, un model local care extrage entitÄÈi sensibile:\n"
],
[
"A UTF-8 BOM in the file is tolerated. Values in the front matter line format may carry a trailing comment only on their own line, not after the value.\n",
"Un BOM UTF-8 în fiÈier este tolerat. Valorile din formatul de linie de antet pot conÈine un comentariu final doar pe propria linie, nu dupÄ valoare.\n"
],
[
"Collect anonymization entries from inline marks in the document itself. Mark the first occurrence like C<{{ person(\"å±±ç°å¤ªé\") }}> and every occurrence of the string document-wide is anonymized. The mark itself stays in the source and in...
"ColectaÈi intrÄrile de anonimizare din marcajele încorporate din documentul însuÈi. MarcaÈi prima apariÈie ca C<{{ person(\"å±±ç°å¤ªé\") }}> Èi fiecare apariÈie a Èirului în întregul document va fi anonimizatÄ. Marca în sine r...
],
[
"Note that with an optional-value option like this, a following file argument would be taken as the value: write C<--xlate-anonymize-mark=> (with a trailing C<=>) when using the default notation.\n",
"ReÈineÈi cÄ, în cazul unei opÈiuni cu valoare opÈionalÄ precum aceasta, un argument de fiÈier urmÄtor ar fi considerat ca valoare: scrieÈi C<--xlate-anonymize-mark=> (cu un C<=> la sfârÈit) atunci când utilizaÈi notaÈia implicit...
],
[
"Alternative notations can be configured, for example C<< --xlate-anonymize-mark='@@(?<category>[a-z][a-z0-9_]*):(?<text>[^\\n]+?)@@' >> for C<@@person:NAME@@>-style marks, or an HTML-comment form that stays invisible in rendered Markdown. Mark...
"Se pot configura notaÈii alternative, de exemplu C<< --xlate-anonymize-mark='@@(?<category>[a-z][a-z0-9_]*):(?<text>[^\\n]+?)@@' >> pentru marcaje de tip C<@@person:NAME@@>, sau o formÄ de comentariu HTML care rÄmâne invizibilÄ Ã®n Markdo...
],
[
"Treat template expressions (default: Jinja2 C<{{ ... }}>, C<{% ... %}>, C<{# ... #}>) as opaque placeholders: instruct the model to copy them unchanged and verify, per block, that the response contains exactly the same expressions, each the sa...
"TrateazÄ expresiile Èablonului (implicit: Jinja2 C<{{ ... }}>, C<{% ... %}>, C<{# ... #}>) ca substituenÈi opaci: instruieÈte modelul sÄ le copieze nemodificate Èi verificÄ, pentru fiecare bloc, dacÄ rÄspunsul conÈine exact aceleaÈi...
],
[
"Note that with an optional-value option like this, a following file argument would be taken as the value: write C<--xlate-template=> (with a trailing C<=>) when using the default notation.\n",
"ReÈineÈi cÄ, în cazul unei opÈiuni cu valoare opÈionalÄ precum aceasta, un argument de fiÈier care urmeazÄ ar fi considerat ca valoare: scrieÈi C<--xlate-template=> (cu un C<=> la sfârÈit) atunci când utilizaÈi notaÈia implicitÄ...
],
[
"Treat a leading C<---> ... C<---> block as YAML front matter: exclude it from translation and from the phase-2 context slices, and add its flat C<key: value> values to the anonymization rules (category C<var>) as a safety net. With multiple in...
"TrataÈi un bloc C<---> de la început... C<---> ca element de front matter YAML: excludeÈi-l din traducere Èi din segmentele de context din faza 2 Èi adÄugaÈi valorile sale simple C<key: value> la regulile de anonimizare (categoria C<var...
],
[
"Always leave a blank line after the closing C<--->. With a paragraph-style match pattern, front matter that runs directly into the body text forms one straddling block that the exclusion cannot suppress (a warning is printed in that case); the...
"LÄsaÈi întotdeauna o linie goalÄ dupÄ eticheta de închidere C<--->. Cu un model de potrivire de tip paragraf, front matter-ul care se continuÄ direct în textul principal formeazÄ un bloc care se întinde pe ambele pÄrÈi Èi pe care ...
],
[
"Specify a glossary ID to be used for translation. This option is only available when using the DeepL engine. The glossary ID should be obtained from your DeepL account and ensures consistent translation of specific terms.\n",
"SpecificaÈi un ID de glosar care urmeazÄ sÄ fie utilizat pentru traducere. AceastÄ opÈiune este disponibilÄ numai atunci când se utilizeazÄ motorul DeepL. ID-ul glosarului trebuie obÈinut din contul dvs. DeepL Èi asigurÄ traducerea ...
],
[
"Do not call the translation API; instead show, through the progress display, each payload exactly as it would be transmitted (after anonymization and masking). Useful for checking what leaves the machine and for estimating the cost of a run.\n...
"Nu apelaÈi API-ul de traducere; în schimb, afiÈaÈi, prin intermediul indicatorului de progres, fiecare încÄrcÄturÄ exact aÈa cum ar fi transmisÄ (dupÄ anonimizare Èi mascare). Este util pentru a verifica ce pÄrÄseÈte sistemul È...
],
[
"See the translation result in real time in the STDERR output. The C<From> payload is shown as transmitted, after anonymization and masking.\n",
"VedeÈi rezultatul traducerii în timp real în ieÈirea STDERR. Datele C<From> sunt afiÈate aÈa cum sunt transmise, dupÄ anonimizare Èi mascare.\n"
],
[
"Use L<App::Greple::stripe> module to show the matched part by zebra striping fashion. This is useful when the matched parts are connected back-to-back.\n",
"UtilizaÈi modulul L<App::Greple::stripe> pentru a afiÈa partea corespunzÄtoare prin metoda zebrei. Acest lucru este util atunci când pÄrÈile potrivite sunt conectate spate în spate.\n"
( run in 0.328 second using v1.01-cache-2.11-cpan-cd2fffc590a )