App-Greple-xlate
view release on metacpan or search on metacpan
i18n/src/xlate.pod.xlate-deepl-ES.json view on Meta::CPAN
"El procesamiento se realiza en unidades especificadas, pero en el caso de una secuencia de varias lÃneas de texto no vacÃas, se convierten juntas en una sola lÃnea. Esta operación se realiza del siguiente modo:\n"
],
[
"Remove white space at the beginning and end of each line.\n",
"Se eliminan los espacios en blanco al principio y al final de cada lÃnea.\n"
],
[
"If a line ends with a full-width punctuation character, concatenate with next line.\n",
"Si una lÃnea termina con un carácter de puntuación de ancho completo, concaténela con la lÃnea siguiente.\n"
],
[
"If a line ends with a full-width character and the next line begins with a full-width character, concatenate the lines.\n",
"Si una lÃnea termina con un carácter de ancho completo y la lÃnea siguiente comienza con un carácter de ancho completo, concatene las lÃneas.\n"
],
[
"If either the end or the beginning of a line is not a full-width character, concatenate them by inserting a space character.\n",
"Si el final o el principio de una lÃnea no es un carácter de ancho completo, concaténelas insertando un carácter de espacio.\n"
],
[
"Cache data is managed based on the normalized text, so even if modifications are made that do not affect the normalization results, the cached translation data will still be effective.\n",
"Los datos de la caché se gestionan en función del texto normalizado, por lo que aunque se realicen modificaciones que no afecten a los resultados de la normalización, los datos de traducción almacenados en la caché seguirán siendo efecti...
],
[
"This normalization process is performed only for the first (0th) and even-numbered pattern. Thus, if two patterns are specified as follows, the text matching the first pattern will be processed after normalization, and no normalization process...
"Este proceso de normalización sólo se realiza para el primer patrón (0) y los patrones pares. Por lo tanto, si se especifican dos patrones como los siguientes, el texto que coincida con el primer patrón se procesará después de la normali...
],
[
"Therefore, use the first pattern for text that is to be processed by combining multiple lines into a single line, and use the second pattern for pre-formatted text. If there is no text to match in the first pattern, use a pattern that does not...
"Por lo tanto, utilice el primer patrón para texto que deba procesarse combinando varias lÃneas en una sola, y utilice el segundo patrón para texto preformateado. Si no hay texto que coincidir en el primer patrón, utilice un patrón que no ...
],
[
"Occasionally, there are parts of text that you do not want translated. For example, tags in markdown files. DeepL suggests that in such cases, the part of the text to be excluded be converted to XML tags, translated, and then restored after th...
"En ocasiones, hay partes del texto que no desea traducir. Por ejemplo, las etiquetas de los archivos markdown. DeepL sugiere que, en tales casos, la parte del texto que debe excluirse se convierta en etiquetas XML, se traduzca y, una vez final...
],
[
"This will interpret each line of the file C<MASKPATTERN> as a regular expression, translate strings matching it, and revert after processing. Lines beginning with C<#> are ignored.\n",
"Esto interpretará cada lÃnea del archivo C<MASKPATTERN> como una expresión regular, traducirá las cadenas que coincidan con ella y revertirá después del procesamiento. Las lÃneas que comienzan con C<#> se ignoran.\n"
],
[
"Complex pattern can be written on multiple lines with backslash escaped newline.\n",
"Los patrones complejos pueden escribirse en varias lÃneas con saltos de lÃnea escapados mediante la barra invertida.\n"
],
[
"How the text is transformed by masking can be seen by B<--xlate-mask> option.\n",
"Cómo se transforma el texto mediante el enmascaramiento puede verse con la opción B<--xlate-mask>.\n"
],
[
"Masking protects markup from being translated. To conceal sensitive strings from the translation service itself, see L</ANONYMIZATION AND TEMPLATES>; both can be used together.\n",
"El enmascaramiento evita que se traduzcan los elementos de marcado. Para ocultar cadenas sensibles al propio servicio de traducción, consulta L</ANONYMIZATION AND TEMPLATES>; ambas opciones pueden utilizarse conjuntamente.\n"
],
[
"This interface is experimental and subject to change in the future.\n",
"Esta interfaz es experimental y está sujeta a cambios en el futuro.\n"
],
[
"Sensitive strings can be concealed before they are sent to the translation API and restored in the output. Three sources of anonymization rules are available: a dictionary file (B<--xlate-anonymize>), inline marks in the document itself (B<--x...
"Las cadenas sensibles pueden ocultarse antes de enviarlas a la API de traducción y restaurarse en el resultado. Hay tres fuentes de reglas de anonimización disponibles: un archivo de diccionario (B<--xlate-anonymize>), marcas en lÃnea en el...
],
[
"For form documents (quarterly reports and the like), define the actors up front and reference them in the body:\n",
"Para los documentos de formulario (informes trimestrales y similares), define los actores desde el principio y haz referencia a ellos en el cuerpo:\n"
],
[
"Translate the template once per language with C<--xlate-template> (and C<--xlate-frontmatter> when the values are kept in the file), then render each case with B<pandoc-embedz> standalone mode -- values under C<global:> in an external config n...
"Traduce la plantilla una vez por idioma con C<--xlate-template> (y C<--xlate-frontmatter> cuando los valores se mantengan en el archivo); a continuación, genera cada caso con B<pandoc-embedz> en modo autónomo; los valores bajo C<global:> en ...
],
[
"For inline marks, providing a macro definition config makes the same translated template render either the real names or a redacted version:\n",
"En el caso de las marcas en lÃnea, proporcionar una configuración de definición de macro hace que la misma plantilla traducida muestre los nombres reales o una versión censurada:\n"
],
[
"Exclude embedz blocks from translation when a document contains them:\n",
"Excluye los bloques «embedz» de la traducción cuando un documento los contenga:\n"
],
[
"Invoke the translation process for each matched area.\n",
"Invoca el proceso de traducción para cada área coincidente.\n"
],
[
"Without this option, B<greple> behaves as a normal search command. So you can check which part of the file will be subject of the translation before invoking actual work.\n",
"Sin esta opción, B<greple> se comporta como un comando de búsqueda normal. Por lo tanto, puede comprobar qué parte del archivo será objeto de la traducción antes de invocar el trabajo real.\n"
],
[
"Command result goes to standard out, so redirect to file if necessary, or consider to use L<App::Greple::update> module.\n",
"El resultado del comando va a la salida estándar, asà que redirÃjalo al archivo si es necesario, o considere usar el módulo L<App::Greple::update>.\n"
],
[
"Option B<--xlate> calls B<--xlate-color> option with B<--color=never> option.\n",
"La opción B<--xlate> llama a la opción B<--xlate-color> con la opción B<--color=nunca>.\n"
],
[
"With B<--xlate-fold> option, converted text is folded by the specified width. Default width is 70 and can be set by B<--xlate-fold-width> option. Four columns are reserved for run-in operation, so each line could hold 74 characters at most.\n"...
"Con la opción B<--xlate-fold>, el texto convertido se dobla por el ancho especificado. La anchura por defecto es 70 y puede ajustarse con la opción B<--xlate-fold-width>. Se reservan cuatro columnas para la operación de repliegue, por lo qu...
],
[
"Specifies the translation engine to be used.\n",
"Especifica el motor de traducción que se va a utilizar.\n"
],
[
"At this time, the following engines are available\n",
"En este momento, están disponibles los siguientes motores\n"
],
[
"Engine modules are searched in backend namespaces first (C<llm>, then C<gpty>), then directly under C<App::Greple::xlate>. So C<gpt5> loads C<App::Greple::xlate::llm::gpt5> which calls the C<llm> command, while C<gpt4o> falls back to C<App::Gr...
"Los módulos del motor se buscan primero en los espacios de nombres del backend (C<llm>, luego C<gpty>), y después directamente bajo C<App::Greple::xlate>. AsÃ, C<gpt5> carga C<App::Greple::xlate::llm::gpt5>, que a su vez llama al comando C<...
],
[
"Instead of calling translation engine, you are expected to work for. After preparing text to be translated, they are copied to the clipboard. You are expected to paste them to the form, copy the result to the clipboard, and hit return.\n",
"En lugar de llamar al motor de traducción, se espera que trabajen para. Después de preparar el texto a traducir, se copia en el portapapeles. Se espera que los pegue en el formulario, copie el resultado en el portapapeles y pulse Retorno.\n"
],
[
"Specify the target language. LLM engines accept any language name or code the model understands; it is interpolated into the translation prompt. You can get available languages by C<deepl languages> command when using B<DeepL> engine.\n",
"Especifica el idioma de destino. Los motores LLM aceptan cualquier nombre o código de idioma que el modelo comprenda; este se interpolará en la solicitud de traducción. Puedes obtener los idiomas disponibles mediante el comando C<deepl lang...
],
[
"Label used for the original text in C<conflict>, C<colon> and C<ifdef> output formats. With the B<DeepL> engine a non-default value is also passed as the source language.\n",
"Etiqueta utilizada para el texto original en los formatos de salida C<conflict>, C<colon> y C<ifdef>. Con el motor B<DeepL>, también se pasa un valor no predeterminado como idioma de origen.\n"
],
[
"Specify the output format for original and translated text.\n",
"Especifique el formato de salida del texto original y traducido.\n"
],
[
"The following formats other than C<xtxt> assume that the part to be translated is a collection of lines. In fact, it is possible to translate only a portion of a line, but specifying a format other than C<xtxt> will not produce meaningful resu...
"Los siguientes formatos distintos de C<xtxt> asumen que la parte a traducir es una colección de lÃneas. De hecho, es posible traducir sólo una parte de una lÃnea, pero especificar un formato distinto de C<xtxt> no producirá resultados sig...
],
[
"Original and converted text are printed in L<git(1)> conflict marker format.\n",
"El texto original y el convertido se imprimen en formato de marcador de conflicto L<git(1)>.\n"
],
[
"You can recover the original file by next L<sed(1)> command.\n",
"Puede recuperar el archivo original con el siguiente comando L<sed(1)>.\n"
],
[
"The original and translated text are output in a markdown's custom container style.\n",
"El texto original y el traducido salen en un estilo contenedor personalizado de markdown.\n"
],
[
"Above text will be translated to the following in HTML.\n",
"El texto anterior se traducirá a lo siguiente en HTML.\n"
],
[
"Number of colon is 7 by default. If you specify colon sequence like C<:::::>, it is used instead of 7 colons.\n",
"El número de dos puntos es 7 por defecto. Si especifica una secuencia de dos puntos como C<:::::>, se utiliza en lugar de 7 dos puntos.\n"
],
[
"Original and converted text are printed in L<cpp(1)> C<#ifdef> format.\n",
"El texto original y el convertido se imprimen en formato L<cpp(1)> C<#ifdef>.\n"
],
[
"You can retrieve only Japanese text by the B<unifdef> command:\n",
"Puede recuperar sólo el texto japonés mediante el comando B<unifdef>:\n"
],
[
"Original and converted text are printed separated by single blank line. For C<space+>, it also outputs a newline after the converted text.\n",
"El texto original y el convertido se imprimen separados por una sola lÃnea en blanco. Para C<espacio+>, también se imprime una nueva lÃnea después del texto convertido.\n"
],
[
"If the format is C<xtxt> (translated text) or unkown, only translated text is printed.\n",
"Si el formato es C<xtxt> (texto traducido) o desconocido, sólo se imprime el texto traducido.\n"
],
[
"Specify the maximum length of text to be sent to the API at once. The default value 0 means the engine's own limit: for the free DeepL account service that is 128K for the API (B<--xlate>) and 5000 for the clipboard interface (B<--xlate-labor>...
"Especifica la longitud máxima del texto que se enviará a la API de una sola vez. El valor por defecto 0 se refiere al lÃmite propio del motor: para el servicio gratuito de DeepL, este es de 128K para la API (B<--xlate>) y de 5000 para la in...
],
[
"Specify the maximum lines of text to be sent to the API at once.\n",
"Especifique el número máximo de lÃneas de texto que se enviarán a la API de una sola vez.\n"
( run in 0.329 second using v1.01-cache-2.11-cpan-cd2fffc590a )