App-Greple-xlate

 view release on metacpan or  search on metacpan

i18n/src/xlate.pod.xlate-deepl-ES.json  view on Meta::CPAN

      "Specify the output format for original and translated text.\n",
      "Especifique el formato de salida del texto original y traducido.\n"
   ],
   [
      "The following formats other than C<xtxt> assume that the part to be translated is a collection of lines. In fact, it is possible to translate only a portion of a line, but specifying a format other than C<xtxt> will not produce meaningful resu...
      "Los siguientes formatos distintos de C<xtxt> asumen que la parte a traducir es una colección de líneas. De hecho, es posible traducir sólo una parte de una línea, pero especificar un formato distinto de C<xtxt> no producirá resultados sig...
   ],
   [
      "Original and converted text are printed in L<git(1)> conflict marker format.\n",
      "El texto original y el convertido se imprimen en formato de marcador de conflicto L<git(1)>.\n"
   ],
   [
      "You can recover the original file by next L<sed(1)> command.\n",
      "Puede recuperar el archivo original con el siguiente comando L<sed(1)>.\n"
   ],
   [
      "The original and translated text are output in a markdown's custom container style.\n",
      "El texto original y el traducido salen en un estilo contenedor personalizado de markdown.\n"
   ],
   [
      "Above text will be translated to the following in HTML.\n",
      "El texto anterior se traducirá a lo siguiente en HTML.\n"
   ],
   [
      "Number of colon is 7 by default. If you specify colon sequence like C<:::::>, it is used instead of 7 colons.\n",
      "El número de dos puntos es 7 por defecto. Si especifica una secuencia de dos puntos como C<:::::>, se utiliza en lugar de 7 dos puntos.\n"
   ],
   [
      "Original and converted text are printed in L<cpp(1)> C<#ifdef> format.\n",
      "El texto original y el convertido se imprimen en formato L<cpp(1)> C<#ifdef>.\n"
   ],
   [
      "You can retrieve only Japanese text by the B<unifdef> command:\n",
      "Puede recuperar sólo el texto japonés mediante el comando B<unifdef>:\n"
   ],
   [
      "Original and converted text are printed separated by single blank line. For C<space+>, it also outputs a newline after the converted text.\n",
      "El texto original y el convertido se imprimen separados por una sola línea en blanco. Para C<espacio+>, también se imprime una nueva línea después del texto convertido.\n"
   ],
   [
      "If the format is C<xtxt> (translated text) or unkown, only translated text is printed.\n",
      "Si el formato es C<xtxt> (texto traducido) o desconocido, sólo se imprime el texto traducido.\n"
   ],
   [
      "Specify the maximum length of text to be sent to the API at once. The default value 0 means the engine's own limit: for the free DeepL account service that is 128K for the API (B<--xlate>) and 5000 for the clipboard interface (B<--xlate-labor>...
      "Especifica la longitud máxima del texto que se enviará a la API de una sola vez. El valor por defecto 0 se refiere al límite propio del motor: para el servicio gratuito de DeepL, este es de 128K para la API (B<--xlate>) y de 5000 para la in...
   ],
   [
      "Specify the maximum lines of text to be sent to the API at once.\n",
      "Especifique el número máximo de líneas de texto que se enviarán a la API de una sola vez.\n"
   ],
   [
      "Set this value to 1 if you want to translate one line at a time. This option takes precedence over the C<--xlate-maxlen> option.\n",
      "Establezca este valor en 1 si desea traducir una línea cada vez. Esta opción tiene prioridad sobre la opción C<--xlate-maxlen>.\n"
   ],
   [
      "Specify a custom prompt to be sent to the translation engine. This option is available for the LLM engines (C<gpt3>, C<gpt4o>, C<gpt5>) but not for DeepL. You can customize the translation behavior by providing specific instructions to the AI ...
      "Especifica una indicación personalizada que se enviará al motor de traducción. Esta opción está disponible para los motores LLM (C<gpt3>, C<gpt4o>, C<gpt5>), pero no para DeepL. Puedes personalizar el comportamiento de la traducción prop...
   ],
   [
      "Specify additional context information to be sent to the translation engine. This option can be used multiple times to provide multiple context strings. The context information helps the translation engine understand the background and produce...
      "Especifique la información de contexto adicional que se enviará al motor de traducción. Esta opción puede utilizarse varias veces para proporcionar varias cadenas de contexto. La información de contexto ayuda al motor de traducción a com...
   ],
   [
      "Number of surrounding translated blocks passed as reference context when re-translating changed blocks (default 2). The context also includes the raw source text around the changed region (headings, list structure, captions) and, when availabl...
      "Número de bloques traducidos circundantes que se pasan como contexto de referencia al volver a traducir los bloques modificados (por defecto, 2). El contexto también incluye el texto fuente sin procesar que rodea la región modificada (encab...
   ],
   [
      "Initialize a new document's cache from another document's cache file. Useful for periodic reports: seed the new issue's cache with the previous issue's, so unchanged paragraphs are not re-translated and edited paragraphs keep the previous issu...
      "Inicializa la caché de un nuevo documento a partir del archivo de caché de otro documento. Resulta útil para informes periódicos: se inicializa la caché del nuevo número con la del número anterior, de modo que los párrafos que no han c...
   ],
   [
      "Anonymize sensitive strings before they are sent to the translation API, and restore them in the output. The dictionary file gives one entry per item: in JSON (canonical, machine-generatable)\n",
      "Anonimiza las cadenas sensibles antes de enviarlas a la API de traducción y las restaura en la salida. El archivo de diccionario proporciona una entrada por elemento: en JSON (canónico, generable por máquina)\n"
   ],
   [
      "or in a simple line format (C<category pattern>, C</.../> for regex). Each item is replaced by a category tag such as C<< <person id=1 /> >>; the same string always gets the same tag, so the model can keep track of who is who. Unknown JSON fie...
      "o en un formato de línea simple (C<category pattern>, C</.../> para expresiones regulares). Cada elemento se sustituye por una etiqueta de categoría como C<< <person id=1 /> >>; a la misma cadena siempre se le asigna la misma etiqueta, de mo...
   ],
   [
      "A dictionary can be generated by an external tool -- for example a local model extracting sensitive entities:\n",
      "Se puede generar un diccionario mediante una herramienta externa —por ejemplo, un modelo local que extraiga entidades sensibles—:\n"
   ],
   [
      "A UTF-8 BOM in the file is tolerated. Values in the front matter line format may carry a trailing comment only on their own line, not after the value.\n",
      "Se tolera la presencia de un BOM UTF-8 en el archivo. Los valores en formato de línea de encabezado pueden incluir un comentario al final, pero solo en su propia línea, no después del valor.\n"
   ],
   [
      "Collect anonymization entries from inline marks in the document itself. Mark the first occurrence like C<{{ person(\"山田太郎\") }}> and every occurrence of the string document-wide is anonymized. The mark itself stays in the source and in...
      "Recopila las entradas de anonimización a partir de las marcas en línea del propio documento. Marca la primera aparición como C<{{ person(\"山田太郎\") }}> y todas las apariciones de la cadena en todo el documento quedarán anonimizadas....
   ],
   [
      "Note that with an optional-value option like this, a following file argument would be taken as the value: write C<--xlate-anonymize-mark=> (with a trailing C<=>) when using the default notation.\n",
      "Ten en cuenta que, con una opción de valor opcional como esta, se tomaría como valor cualquier argumento de archivo que le siguiera: escribe C<--xlate-anonymize-mark=> (con un C<=> al final) cuando utilices la notación predeterminada.\n"
   ],
   [
      "Alternative notations can be configured, for example C<< --xlate-anonymize-mark='@@(?<category>[a-z][a-z0-9_]*):(?<text>[^\\n]+?)@@' >> for C<@@person:NAME@@>-style marks, or an HTML-comment form that stays invisible in rendered Markdown. Mark...
      "Se pueden configurar notaciones alternativas, por ejemplo, C<< --xlate-anonymize-mark='@@(?<category>[a-z][a-z0-9_]*):(?<text>[^\\n]+?)@@' >> para marcas de estilo C<@@person:NAME@@>, o un formato de comentario HTML que permanece invisible en ...
   ],
   [
      "Treat template expressions (default: Jinja2 C<{{ ... }}>, C<{% ... %}>, C<{# ... #}>) as opaque placeholders: instruct the model to copy them unchanged and verify, per block, that the response contains exactly the same expressions, each the sa...
      "Trata las expresiones de plantilla (por defecto: Jinja2 C<{{ ... }}>, C<{% ... %}>, C<{# ... #}>) como marcadores de posición opacos: indica al modelo que las copie sin cambios y verifica, por bloque, que la respuesta contenga exactamente las...
   ],
   [
      "Note that with an optional-value option like this, a following file argument would be taken as the value: write C<--xlate-template=> (with a trailing C<=>) when using the default notation.\n",
      "Ten en cuenta que, con una opción de valor opcional como esta, se tomaría como valor cualquier argumento de archivo que le siguiera: escribe C<--xlate-template=> (con un C<=> al final) cuando utilices la notación predeterminada.\n"
   ],
   [
      "Treat a leading C<---> ... C<---> block as YAML front matter: exclude it from translation and from the phase-2 context slices, and add its flat C<key: value> values to the anonymization rules (category C<var>) as a safety net. With multiple in...
      "Trata un bloque que comience por C<---> ... C<---> como «front matter» de YAML: exclúyelo de la traducción y de los fragmentos de contexto de la fase 2, y añade sus valores planos C<key: value> a las reglas de anonimización (categoría C...
   ],
   [
      "Always leave a blank line after the closing C<--->. With a paragraph-style match pattern, front matter that runs directly into the body text forms one straddling block that the exclusion cannot suppress (a warning is printed in that case); the...
      "Deja siempre una línea en blanco después del cierre C<--->. Con un patrón de coincidencia de estilo párrafo, el front matter que se adentra directamente en el cuerpo del texto forma un bloque que abarca ambos y que la exclusión no puede s...
   ],
   [
      "Specify a glossary ID to be used for translation. This option is only available when using the DeepL engine. The glossary ID should be obtained from your DeepL account and ensures consistent translation of specific terms.\n",
      "Especifique un ID de glosario que se utilizará para la traducción. Esta opción sólo está disponible cuando se utiliza el motor DeepL. El ID del glosario debe obtenerse de su cuenta de DeepL y garantiza la traducción coherente de término...
   ],
   [
      "Do not call the translation API; instead show, through the progress display, each payload exactly as it would be transmitted (after anonymization and masking). Useful for checking what leaves the machine and for estimating the cost of a run.\n...
      "No llames a la API de traducción; en su lugar, muestra, a través de la pantalla de progreso, cada carga útil exactamente tal y como se transmitiría (tras la anonimización y el enmascaramiento). Resulta útil para comprobar qué sale de la...
   ],
   [
      "See the translation result in real time in the STDERR output. The C<From> payload is shown as transmitted, after anonymization and masking.\n",
      "Consulta el resultado de la traducción en tiempo real en la salida de STDERR. La carga útil C<From> se muestra tal y como se transmite, tras la anonimización y el enmascaramiento.\n"
   ],
   [
      "Use L<App::Greple::stripe> module to show the matched part by zebra striping fashion. This is useful when the matched parts are connected back-to-back.\n",
      "Utilice el módulo L<App::Greple::stripe> para mostrar las partes coincidentes en forma de rayas de cebra. Esto es útil cuando las partes coincidentes están conectadas espalda con espalda.\n"
   ],
   [
      "The color palette is switched according to the background color of the terminal. If you want to specify explicitly, you can use B<--xlate-stripe-light> or B<--xlate-stripe-dark>.\n",
      "La paleta de colores cambia según el color de fondo del terminal. Si desea especificarlo explícitamente, puede utilizar B<--xlate-stripe-light> o B<--xlate-stripe-dark>.\n"
   ],
   [
      "Perform masking function and display the converted text as is without restoration.\n",
      "Realiza la función de enmascaramiento y muestra el texto convertido tal cual sin restaurar.\n"
   ],
   [
      "Set the whole text of the file as a target area.\n",
      "Establece todo el texto del fichero como área de destino.\n"
   ],
   [
      "In the case of the C<cm> and C<colon> formats, the output is split and formatted line by line. Therefore, if only a portion of a line is to be translated, the expected result cannot be obtained. These filters fix output that is corrupted by tr...
      "En el caso de los formatos C<cm> y C<colon>, la salida se divide y formatea línea por línea. Por lo tanto, si sólo se quiere traducir una parte de una línea, no se puede obtener el resultado esperado. Estos filtros corrigen la salida que s...
   ],
   [
      "In the current implementation, if multiple parts of a line are translated, they are output as independent lines.\n",
      "En la implementación actual, si se traducen varias partes de una línea, se emiten como líneas independientes.\n"
   ],
   [
      "B<xlate> module can store cached text of translation for each file and read it before execution to eliminate the overhead of asking to server. With the default cache strategy C<auto>, it maintains cache data only when the cache file exists for...
      "El módulo B<xlate> puede almacenar en caché el texto traducido de cada fichero y leerlo antes de la ejecución para eliminar la sobrecarga de preguntar al servidor. Con la estrategia de caché por defecto C<auto>, mantiene los datos de cachÃ...
   ],
   [
      "Use B<--xlate-cache=clear> to initiate cache management or to clean up all existing cache data. Once executed with this option, a new cache file will be created if one does not exist and then automatically maintained afterward.\n",
      "Utilice B<--xlate-cache=clear> para iniciar la gestión de la caché o para limpiar todos los datos de caché existentes. Una vez ejecutado con esta opción, se creará un nuevo archivo de caché si no existe y se mantendrá automáticamente d...
   ],
   [
      "Maintain the cache file if it exists.\n",
      "Mantener el archivo de caché si existe.\n"
   ],
   [
      "Create empty cache file and exit.\n",
      "Crear un archivo de caché vacío y salir.\n"
   ],
   [
      "Maintain cache anyway as far as the target is normal file.\n",
      "Mantener caché de todos modos hasta que el destino sea un archivo normal.\n"
   ],
   [
      "Clear the cache data first.\n",
      "Borrar primero los datos de la caché.\n"
   ],
   [
      "Never use cache file even if it exists.\n",
      "No utilizar nunca el archivo de caché aunque exista.\n"
   ],
   [
      "By default behavior, unused data is removed from the cache file. If you don't want to remove them and keep in the file, use C<accumulate>.\n",
      "Por defecto, los datos no utilizados se eliminan del archivo de caché. Si no desea eliminarlos y mantenerlos en el archivo, utilice C<acumular>.\n"
   ],
   [
      "This option forces to update cache file even if it is not necessary.\n",
      "Esta opción obliga a actualizar el archivo de caché aunque no sea necesario.\n"
   ],
   [
      "You can easily use this module from the command line by using the C<xlate> command included in the distribution. See the C<xlate> man page for usage.\n",
      "Puede utilizar fácilmente este módulo desde la línea de comandos mediante el comando C<xlate> incluido en la distribución. Consulte la página del manual C<xlate> para más información.\n"
   ],
   [
      "The C<xlate> command supports GNU-style long options such as C<--to-lang>, C<--from-lang>, C<--engine>, and C<--file>. Use C<xlate -h> to see all available options.\n",



( run in 0.706 second using v1.01-cache-2.11-cpan-f4a522933cf )