App-Greple-xlate
view release on metacpan or search on metacpan
docs/src/xlate.gpt5-TR.pod view on Meta::CPAN
İÅleme belirtilen birimler halinde yapılır, ancak birden fazla satırdan oluÅan boÅ olmayan metin dizisi söz konusu olduÄunda, bunlar birlikte tek bir satıra dönüÅtürülür. Bu iÅlem Åu Åekilde gerçekleÅtirilir:
=over 2
=item *
Her satırın baÅındaki ve sonundaki boÅluk karakterleri kaldırılır.
=item *
Bir satır tam geniÅlikte bir noktalama karakteriyle bitiyorsa, sonraki satırla birleÅtirin.
=item *
Bir satır tam geniÅlikli bir karakterle bitiyor ve sonraki satır tam geniÅlikli bir karakterle baÅlıyorsa, satırları birleÅtirin.
=item *
Satırın sonu veya baÅı tam geniÅlikli bir karakter deÄilse, araya bir boÅluk karakteri ekleyerek birleÅtirin.
=back
Ãnbellek verileri normalleÅtirilmiÅ metne göre yönetilir, bu nedenle normalleÅtirme sonuçlarını etkilemeyen deÄiÅiklikler yapılsa bile, önbelleÄe alınmıŠçeviri verileri yine de geçerli olacaktır.
Bu normalleÅtirme iÅlemi yalnızca birinci (0âıncı) ve çift numaralı desen için gerçekleÅtirilir. Dolayısıyla aÅaÄıdaki gibi iki desen belirtildiÄinde, ilk desene uyan metin normalleÅtirmeden sonra iÅlenecek, ikinci desene uyan met...
greple -Mxlate -E normalized -E not-normalized
Bu nedenle, birden çok satırı tek bir satırda birleÅtirerek iÅlenecek metin için ilk deseni; önceden biçimlendirilmiÅ metin için ikinci deseni kullanın. İlk desende eÅleÅecek metin yoksa, C<(?!)> gibi hiçbir Åeyle eÅleÅmeyen bir de...
=head1 MASKING
Bazen, çevrilmesini istemediÄiniz metin bölümleri vardır. ÃrneÄin, markdown dosyalarındaki etiketler. DeepL, böyle durumlarda hariç tutulacak metin kısmının XML etiketlerine dönüÅtürülmesini, çevrilmesini ve çeviri tamamlandıktan...
--xlate-setopt maskfile=MASKPATTERN
Bu, dosyanın her bir satırını C<MASKPATTERN> olarak yorumlayacak, onunla eÅleÅen dizeleri çevirecek ve iÅleme bittikten sonra geri alacaktır. C<#> ile baÅlayan satırlar yok sayılır.
KarmaÅık desen, ters eÄik çizgi ile kaçıÅlı satır sonları kullanılarak birden çok satıra yazılabilir.
Metnin maskeleme ile nasıl dönüÅtürüldüÄü B<--xlate-mask> seçeneÄiyle görülebilir.
Bu arayüz deneyseldir ve gelecekte deÄiÅime tabidir.
=head1 OPTIONS
=over 7
=item B<--xlate>
=item B<--xlate-color>
=item B<--xlate-fold>
=item B<--xlate-fold-width>=I<n> (Default: 70)
EÅleÅen her alan için çeviri iÅlemini çaÄırın.
Bu seçenek olmadan, B<greple> normal bir arama komutu gibi davranır. Böylece, gerçek iÅi baÅlatmadan önce dosyanın hangi kısmının çeviriye tabi olacaÄını kontrol edebilirsiniz.
Komut sonucu standart çıktıya gider; gerekirse dosyaya yönlendirin veya L<App::Greple::update> modülünü kullanmayı düÅünün.
Seçenek B<--xlate>, B<--color=never> seçeneÄiyle B<--xlate-color> seçeneÄini çaÄırır.
B<--xlate-fold> seçeneÄiyle, dönüÅtürülmüŠmetin belirtilen geniÅliÄe göre katlanır. Varsayılan geniÅlik 70'tir ve B<--xlate-fold-width> seçeneÄiyle ayarlanabilir. Gömülü iÅlem için dört sütun ayrılmıÅtır, bu nedenle her s...
=item B<--xlate-engine>=I<engine>
Kullanılacak çeviri motorunu belirtir. C<-Mxlate::deepl> gibi motor modülünü doÄrudan belirtirseniz, bu seçeneÄi kullanmanıza gerek yoktur.
Åu anda aÅaÄıdaki motorlar mevcuttur
=over 2
=item * B<deepl>: DeepL API
=item * B<gpt3>: gpt-3.5-turbo
=item * B<gpt4>: gpt-4.1
=item * B<gpt4o>: gpt-4o-mini
B<gpt-4o> arayüzü kararsızdır ve Åu anda doÄru çalıÅacaÄı garanti edilemez.
=item * B<gpt5>: gpt-5
=back
=item B<--xlate-labor>
=item B<--xlabor>
Ãeviri motorunu çaÄırmak yerine, sizin çalıÅmanız beklenir. Ãevrilecek metni hazırladıktan sonra, bunlar panoya kopyalanır. Bunları forma yapıÅtırmanız, sonucu panoya kopyalamanız ve enter'a basmanız beklenir.
=item B<--xlate-to> (Default: C<EN-US>)
Hedef dili belirtin. B<DeepL> motorunu kullanırken, kullanılabilir dilleri C<deepl languages> komutuyla alabilirsiniz.
=item B<--xlate-format>=I<format> (Default: C<conflict>)
Orijinal ve çevrilmiŠmetin için çıktı biçimini belirtin.
C<xtxt> dıÅındaki aÅaÄıdaki biçimler, çevrilecek kısmın satırların bir koleksiyonu olduÄunu varsayar. Aslında bir satırın yalnızca bir kısmını çevirmek mümkündür, ancak C<xtxt> dıÅında bir biçim belirtmek anlamlı sonuçla...
=over 4
=item B<conflict>, B<cm>
Orijinal ve dönüÅtürülmüŠmetin L<git(1)> çatıÅma belirteci biçiminde yazdırılır.
<<<<<<< ORIGINAL
original text
=======
translated Japanese text
>>>>>>> JA
Orijinal dosyayı bir sonraki L<sed(1)> komutuyla geri yükleyebilirsiniz.
sed -e '/^<<<<<<< /d' -e '/^=======$/,/^>>>>>>> /d'
=item B<colon>, I<:::::::>
( run in 0.901 second using v1.01-cache-2.11-cpan-ceb78f64989 )