App-Greple-xlate

 view release on metacpan or  search on metacpan

docs/src/xlate.gpt5-TR.pod  view on Meta::CPAN

İşleme belirtilen birimler halinde yapılır, ancak birden fazla satırdan oluşan boş olmayan metin dizisi söz konusu olduğunda, bunlar birlikte tek bir satıra dönüştürülür. Bu işlem şu şekilde gerçekleştirilir:

=over 2

=item *

Her satırın başındaki ve sonundaki boşluk karakterleri kaldırılır.

=item *

Bir satır tam genişlikte bir noktalama karakteriyle bitiyorsa, sonraki satırla birleştirin.

=item *

Bir satır tam genişlikli bir karakterle bitiyor ve sonraki satır tam genişlikli bir karakterle başlıyorsa, satırları birleştirin.

=item *

Satırın sonu veya başı tam genişlikli bir karakter değilse, araya bir boşluk karakteri ekleyerek birleştirin.

=back

Önbellek verileri normalleştirilmiş metne göre yönetilir, bu nedenle normalleştirme sonuçlarını etkilemeyen değişiklikler yapılsa bile, önbelleğe alınmış çeviri verileri yine de geçerli olacaktır.

Bu normalleştirme işlemi yalnızca birinci (0’ıncı) ve çift numaralı desen için gerçekleştirilir. Dolayısıyla aşağıdaki gibi iki desen belirtildiğinde, ilk desene uyan metin normalleştirmeden sonra işlenecek, ikinci desene uyan met...

    greple -Mxlate -E normalized -E not-normalized

Bu nedenle, birden çok satırı tek bir satırda birleştirerek işlenecek metin için ilk deseni; önceden biçimlendirilmiş metin için ikinci deseni kullanın. İlk desende eşleşecek metin yoksa, C<(?!)> gibi hiçbir şeyle eşleşmeyen bir de...

=head1 MASKING

Bazen, çevrilmesini istemediğiniz metin bölümleri vardır. Örneğin, markdown dosyalarındaki etiketler. DeepL, böyle durumlarda hariç tutulacak metin kısmının XML etiketlerine dönüştürülmesini, çevrilmesini ve çeviri tamamlandıktan...

    --xlate-setopt maskfile=MASKPATTERN

Bu, dosyanın her bir satırını C<MASKPATTERN> olarak yorumlayacak, onunla eşleşen dizeleri çevirecek ve işleme bittikten sonra geri alacaktır. C<#> ile başlayan satırlar yok sayılır.

Karmaşık desen, ters eğik çizgi ile kaçışlı satır sonları kullanılarak birden çok satıra yazılabilir.

Metnin maskeleme ile nasıl dönüştürüldüğü B<--xlate-mask> seçeneğiyle görülebilir.

Bu arayüz deneyseldir ve gelecekte değişime tabidir.

=head1 OPTIONS

=over 7

=item B<--xlate>

=item B<--xlate-color>

=item B<--xlate-fold>

=item B<--xlate-fold-width>=I<n> (Default: 70)

Eşleşen her alan için çeviri işlemini çağırın.

Bu seçenek olmadan, B<greple> normal bir arama komutu gibi davranır. Böylece, gerçek işi başlatmadan önce dosyanın hangi kısmının çeviriye tabi olacağını kontrol edebilirsiniz.

Komut sonucu standart çıktıya gider; gerekirse dosyaya yönlendirin veya L<App::Greple::update> modülünü kullanmayı düşünün.

Seçenek B<--xlate>, B<--color=never> seçeneğiyle B<--xlate-color> seçeneğini çağırır.

B<--xlate-fold> seçeneğiyle, dönüştürülmüş metin belirtilen genişliğe göre katlanır. Varsayılan genişlik 70'tir ve B<--xlate-fold-width> seçeneğiyle ayarlanabilir. Gömülü işlem için dört sütun ayrılmıştır, bu nedenle her s...

=item B<--xlate-engine>=I<engine>

Kullanılacak çeviri motorunu belirtir. C<-Mxlate::deepl> gibi motor modülünü doğrudan belirtirseniz, bu seçeneği kullanmanıza gerek yoktur.

Şu anda aşağıdaki motorlar mevcuttur

=over 2

=item * B<deepl>: DeepL API

=item * B<gpt3>: gpt-3.5-turbo

=item * B<gpt4>: gpt-4.1

=item * B<gpt4o>: gpt-4o-mini

B<gpt-4o> arayüzü kararsızdır ve şu anda doğru çalışacağı garanti edilemez.

=item * B<gpt5>: gpt-5

=back

=item B<--xlate-labor>

=item B<--xlabor>

Çeviri motorunu çağırmak yerine, sizin çalışmanız beklenir. Çevrilecek metni hazırladıktan sonra, bunlar panoya kopyalanır. Bunları forma yapıştırmanız, sonucu panoya kopyalamanız ve enter'a basmanız beklenir.

=item B<--xlate-to> (Default: C<EN-US>)

Hedef dili belirtin. B<DeepL> motorunu kullanırken, kullanılabilir dilleri C<deepl languages> komutuyla alabilirsiniz.

=item B<--xlate-format>=I<format> (Default: C<conflict>)

Orijinal ve çevrilmiş metin için çıktı biçimini belirtin.

C<xtxt> dışındaki aşağıdaki biçimler, çevrilecek kısmın satırların bir koleksiyonu olduğunu varsayar. Aslında bir satırın yalnızca bir kısmını çevirmek mümkündür, ancak C<xtxt> dışında bir biçim belirtmek anlamlı sonuçla...

=over 4

=item B<conflict>, B<cm>

Orijinal ve dönüştürülmüş metin L<git(1)> çatışma belirteci biçiminde yazdırılır.

    <<<<<<< ORIGINAL
    original text
    =======
    translated Japanese text
    >>>>>>> JA

Orijinal dosyayı bir sonraki L<sed(1)> komutuyla geri yükleyebilirsiniz.

    sed -e '/^<<<<<<< /d' -e '/^=======$/,/^>>>>>>> /d'

=item B<colon>, I<:::::::>



( run in 0.901 second using v1.01-cache-2.11-cpan-ceb78f64989 )