App-Greple-xlate

 view release on metacpan or  search on metacpan

docs/src/xlate.deepl-TR.pod  view on Meta::CPAN

İşlem belirtilen birimler halinde yapılır, ancak birden fazla boş olmayan metin satırı dizisi olması durumunda, bunlar birlikte tek bir satıra dönüştürülür. Bu işlem aşağıdaki gibi gerçekleştirilir:

=over 2

=item *

Her satırın başındaki ve sonundaki beyaz boşluğu kaldırın.

=item *

Bir satır tam genişlikte bir noktalama karakteriyle bitiyorsa, sonraki satırla birleştirin.

=item *

Bir satır tam genişlikte bir karakterle bitiyorsa ve bir sonraki satır tam genişlikte bir karakterle başlıyorsa, satırları birleştirin.

=item *

Bir satırın sonu veya başı tam genişlikte bir karakter değilse, boşluk karakteri ekleyerek birleştirin.

=back

Önbellek verileri normalleştirilmiş metne göre yönetilir, bu nedenle normalleştirme sonuçlarını etkilemeyen değişiklikler yapılsa bile önbelleğe alınan çeviri verileri etkili olmaya devam edecektir.

Bu normalleştirme işlemi yalnızca ilk (0.) ve çift numaralı kalıp için gerçekleştirilir. Bu nedenle, aşağıdaki gibi iki kalıp belirtilirse, ilk kalıpla eşleşen metin normalleştirmeden sonra işlenecek ve ikinci kalıpla eşleşen met...

    greple -Mxlate -E normalized -E not-normalized

Bu nedenle, birden fazla satırı tek bir satırda birleştirerek işlenecek metin için ilk kalıbı kullanın ve önceden biçimlendirilmiş metin için ikinci kalıbı kullanın. İlk kalıpta eşleşecek metin yoksa, C<(?!)> gibi hiçbir şeyle e...

=head1 MASKING

Bazen, çevrilmesini istemediğiniz metin bölümleri olabilir. Örneğin, markdown dosyalarındaki etiketler. DeepL bu gibi durumlarda, metnin hariç tutulacak kısmının XML etiketlerine dönüştürülmesini, çevrilmesini ve çeviri tamamlandık...

    --xlate-setopt maskfile=MASKPATTERN

Bu, C<MASKPATTERN> dosyasının her satırını düzenli bir ifade olarak yorumlayacak, eşleşen dizeleri çevirecek ve işleme sonra geri döndürecektir. C<#> ile başlayan satırlar yok sayılır.

Karmaşık desen ters eğik çizgi ile birden fazla satıra yazılabilir.

Maskeleme ile metnin nasıl dönüştürüldüğü B<--xlate-mask> seçeneği ile görülebilir.

Bu arayüz deneyseldir ve gelecekte değiştirilebilir.

=head1 OPTIONS

=over 7

=item B<--xlate>

=item B<--xlate-color>

=item B<--xlate-fold>

=item B<--xlate-fold-width>=I<n> (Default: 70)

Eşleşen her alan için çeviri işlemini çağırın.

Bu seçenek olmadan, B<greple> normal bir arama komutu gibi davranır. Böylece, asıl işi çağırmadan önce dosyanın hangi bölümünün çeviriye tabi olacağını kontrol edebilirsiniz.

Komut sonucu standart çıkışa gider, bu nedenle gerekirse dosyaya yönlendirin veya L<App::Greple::update> modülünü kullanmayı düşünün.

B<--xlate> seçeneği B<--color=never> seçeneği ile B<--xlate-color> seçeneğini çağırır.

B<--xlate-fold> seçeneği ile, dönüştürülen metin belirtilen genişlikte katlanır. Varsayılan genişlik 70'tir ve B<--xlate-fold-width> seçeneği ile ayarlanabilir. Çalıştırma işlemi için dört sütun ayrılmıştır, bu nedenle her sa...

=item B<--xlate-engine>=I<engine>

Kullanılacak çeviri motorunu belirtir. Motor modülünü C<-Mxlate::deepl> gibi doğrudan belirtirseniz, bu seçeneği kullanmanıza gerek yoktur.

Şu anda, aşağıdaki motorlar mevcuttur

=over 2

=item * B<deepl>: DeepL API

=item * B<gpt3>: gpt-3.5-turbo

=item * B<gpt4>: gpt-4.1

=item * B<gpt4o>: gpt-4o-mini

B<gpt-4o>'nun arayüzü kararsızdır ve şu anda doğru çalışacağı garanti edilemez.

=item * B<gpt5>: gpt-5

=back

=item B<--xlate-labor>

=item B<--xlabor>

Çeviri motorunu çağırmak yerine sizin çalışmanız beklenmektedir. Çevrilecek metin hazırlandıktan sonra panoya kopyalanır. Bunları forma yapıştırmanız, sonucu panoya kopyalamanız ve return tuşuna basmanız beklenir.

=item B<--xlate-to> (Default: C<EN-US>)

Hedef dili belirtin. B<DeepL> motorunu kullanırken C<deepl languages> komutu ile mevcut dilleri alabilirsiniz.

=item B<--xlate-format>=I<format> (Default: C<conflict>)

Orijinal ve çevrilmiş metin için çıktı formatını belirtin.

C<xtxt> dışındaki aşağıdaki biçimler çevrilecek parçanın bir satır koleksiyonu olduğunu varsayar. Aslında, bir satırın yalnızca bir kısmını çevirmek mümkündür, ancak C<xtxt> dışında bir biçim belirtmek anlamlı sonuçlar ü...

=over 4

=item B<conflict>, B<cm>

Orijinal ve dönüştürülmüş metin L<git(1)> çakışma işaretleyici biçiminde yazdırılır.

    <<<<<<< ORIGINAL
    original text
    =======
    translated Japanese text
    >>>>>>> JA

Bir sonraki L<sed(1)> komutu ile orijinal dosyayı kurtarabilirsiniz.

    sed -e '/^<<<<<<< /d' -e '/^=======$/,/^>>>>>>> /d'

=item B<colon>, I<:::::::>



( run in 0.534 second using v1.01-cache-2.11-cpan-5735350b133 )