App-Greple-xlate

 view release on metacpan or  search on metacpan

README.gpt5-FR.md  view on Meta::CPAN

            translated Japanese text
            #endif

        Vous pouvez récupérer uniquement le texte japonais avec la commande **unifdef** :

            unifdef -UORIGINAL -DJA foo.ja.pm

    - **space**
    - **space+**

        Le texte original et le texte converti sont imprimés séparés par une ligne blanche. Pour `space+`, il ajoute également une nouvelle ligne après le texte converti.

    - **xtxt**

        Si le format est `xtxt` (texte traduit) ou inconnu, seul le texte traduit est imprimé.

- **--xlate-maxlen**=_chars_ (Default: 0)

    Spécifiez la longueur maximale du texte à envoyer à l’API en une seule fois. La valeur par défaut 0 signifie la limite propre au moteur : pour le service de compte gratuit DeepL, elle est de 128K pour l’API (**--xlate**) et de 5000 pour l...

- **--xlate-maxline**=_n_ (Default: 0)

    Spécifiez le nombre maximal de lignes de texte à envoyer à l’API en une seule fois.

    Définissez cette valeur à 1 si vous souhaitez traduire une ligne à la fois. Cette option a priorité sur l’option `--xlate-maxlen`.

- **--xlate-prompt**=_text_

    Spécifiez une invite personnalisée à envoyer au moteur de traduction. Cette option est disponible pour les moteurs LLM (`gpt3`, `gpt4o`, `gpt5`), mais pas pour DeepL. Vous pouvez personnaliser le comportement de traduction en fournissant des i...

- **--xlate-context**=_text_

    Spécifiez des informations de contexte supplémentaires à envoyer au moteur de traduction. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour fournir plusieurs chaînes de contexte. Les informations de contexte aident le moteur de traduction...

- **--xlate-context-window**=_n_

    (Context-aware engines only, e.g. `gpt5` on the llm backend)
    Nombre de blocs traduits environnants transmis comme contexte de référence lors de la retraduction de blocs modifiés (par défaut 2). Le contexte inclut également le texte source brut autour de la région modifiée (titres, structure de liste...

- **--xlate-cache-seed**=_file_

    Initialisez le cache d’un nouveau document à partir du fichier de cache d’un autre document. Utile pour les rapports périodiques : amorcez le cache du nouveau numéro avec celui du numéro précédent, afin que les paragraphes inchangés ne...

- **--xlate-anonymize**=_file_

    Anonymisez les chaînes sensibles avant qu’elles ne soient envoyées à l’API de traduction, et restaurez-les dans la sortie. Le fichier de dictionnaire fournit une entrée par élément : en JSON (canonique, générable par machine)

        [ { "category": "person",  "text": "山田太郎" },
          { "category": "company", "regex": "アクメ(株式会社)?" } ]

    ou dans un format simple par ligne (`category pattern`, `/.../` pour les regex). Chaque élément est remplacé par une étiquette de catégorie telle que `<person id=1 />` ; la même chaîne reçoit toujours la même étiquette, de sorte que le ...

    Un dictionnaire peut être généré par un outil externe — par exemple un modèle local extrayant des entités sensibles :

        llm -m <local-model> \
            -s 'Extract sensitive entities as a JSON array of objects
                with "category" and "text" fields.' \
            < report.md > report.anon.json
        greple -Mxlate --xlate-anonymize=report.anon.json ...

    Un BOM UTF-8 dans le fichier est toléré. Les valeurs dans le format de ligne de front matter peuvent porter un commentaire final uniquement sur leur propre ligne, pas après la valeur.

- **--xlate-anonymize-mark**\[=_regex_\]

    Collectez les entrées d’anonymisation à partir des marques inline dans le document lui-même. Marquez la première occurrence comme `{{ person("山田太郎") }}` et chaque occurrence de la chaîne dans l’ensemble du document est anonymisé...

    Notez qu’avec une option à valeur facultative comme celle-ci, un argument de fichier suivant serait pris comme valeur : écrivez `--xlate-anonymize-mark=` (avec un `=` final) lorsque vous utilisez la notation par défaut.

    Des notations alternatives peuvent être configurées, par exemple `--xlate-anonymize-mark='@@(?<category>[a-z][a-z0-9_]*):(?<text>[^\n]+?)@@'` pour des marques de style `@@person:NAME@@`, ou une forme de commentaire HTML qui reste invisible dans...

- **--xlate-template**\[=_regex_\]

    Traitez les expressions de modèle (par défaut : Jinja2 `{{ ... }}`, `{% ... %}`, `{# ... #}`) comme des espaces réservés opaques : indiquez au modèle de les copier sans les modifier et vérifiez, pour chaque bloc, que la réponse contient ex...

    Notez qu’avec une option à valeur facultative comme celle-ci, un argument de fichier suivant serait pris comme valeur : écrivez `--xlate-template=` (avec un `=` final) lorsque vous utilisez la notation par défaut.

- **--xlate-frontmatter**

    Traitez un bloc initial `---` ... `---` comme un front matter YAML : excluez-le de la traduction et des tranches de contexte de phase 2, et ajoutez ses valeurs `key: value` plates aux règles d’anonymisation (catégorie `var`) comme filet de sÃ...

    Laissez toujours une ligne vide après le `---` de fermeture. Avec un motif de correspondance de style paragraphe, un front matter qui se poursuit directement dans le texte du corps forme un bloc chevauchant que l’exclusion ne peut pas supprime...

- **--xlate-glossary**=_glossary_

    Spécifiez un ID de glossaire à utiliser pour la traduction. Cette option n’est disponible qu’avec le moteur DeepL. L’ID de glossaire doit être obtenu depuis votre compte DeepL et garantit une traduction cohérente des termes spécifiques...

- **--xlate-dryrun**

    N’appelez pas l’API de traduction ; affichez plutôt, via l’affichage de progression, chaque charge utile exactement telle qu’elle serait transmise (après anonymisation et masquage). Utile pour vérifier ce qui quitte la machine et pour ...

- **--**\[**no-**\]**xlate-progress** (Default: True)

    Voir le résultat de la traduction en temps réel dans la sortie STDERR. La charge utile `From` est affichée telle qu’elle est transmise, après anonymisation et masquage.

- **--xlate-stripe**

    Utilisez le module [App::Greple::stripe](https://metacpan.org/pod/App%3A%3AGreple%3A%3Astripe) pour afficher la partie correspondante avec un zébrage. Ceci est utile lorsque les parties correspondantes sont enchaînées dos à dos.

    La palette de couleurs est basculée en fonction de la couleur de fond du terminal. Si vous souhaitez spécifier explicitement, vous pouvez utiliser **--xlate-stripe-light** ou **--xlate-stripe-dark**.

- **--xlate-mask**

    Effectuer la fonction de masquage et afficher le texte converti tel quel sans restauration.

- **--match-all**

    Définir l’ensemble du texte du fichier comme zone cible.

- **--lineify-cm**
- **--lineify-colon**

    Dans le cas des formats `cm` et `colon`, la sortie est scindée et formatée ligne par ligne. Par conséquent, si seule une partie d’une ligne doit être traduite, le résultat attendu ne peut pas être obtenu. Ces filtres corrigent une sortie ...

    Dans l’implémentation actuelle, si plusieurs parties d’une ligne sont traduites, elles sont sorties comme des lignes indépendantes.

# CACHE OPTIONS

Le module **xlate** peut stocker le texte traduit en cache pour chaque fichier et le lire avant l’exécution afin d’éliminer la surcharge des requêtes au serveur. Avec la stratégie de cache par défaut `auto`, il maintient les données du cach...

Utilisez **--xlate-cache=clear** pour initier la gestion du cache ou pour nettoyer toutes les données de cache existantes. Une fois exécutée avec cette option, un nouveau fichier de cache sera créé s’il n’existe pas, puis automatiquement mai...



( run in 0.378 second using v1.01-cache-2.11-cpan-9581c071862 )