Alien-SVN

 view release on metacpan or  search on metacpan

src/subversion/subversion/po/pt_BR.po  view on Meta::CPAN

#~ msgstr ""
#~ "a mudança feita pela revisão ARG (como -r ARG-1:ARG)\n"
#~ "                             Se ARG é negativo isso é como -r ARG:ARG-1"

#~ msgid "Error getting 'affected time' of '%s'"
#~ msgstr "Erro obtendo 'affected time' de '%s'"

#~ msgid "APR_APPEND not supported for adm files"
#~ msgstr "APR_APPEND não suportado para arquivos adm"

#~ msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"
#~ msgstr "Tipo de revisão requer uma cópia de trabalho, não uma URL"

#~ msgid "Log command for directory '%s' is mislocated"
#~ msgstr "Comando de log para diretório '%s' está mal localizado"

#~ msgid "Expected '%s' to be a file but found a directory"
#~ msgstr "Era esperado que '%s' fosse um arquivo mas encontrado um diretório"

#~ msgid "Cannot copy or move '%s': it's not in the repository yet; try committing first"
#~ msgstr "Não é possível copiar ou mover '%s': ainda não está no repositório; tente commit primeiro"

#~ msgid "Entry '%s' is already under version control"
#~ msgstr "Entrada '%s' já está sobre controle de versão"

#~ msgid "descend recursively"
#~ msgstr "descende recursivamente"

#~ msgid "Error writing to '%s'"
#~ msgstr "Erro escrevendo em '%s'"

#~ msgid "Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory first"
#~ msgstr "Não é possível adicionar '%s' ao diretório apagado; tente desapagar seu diretório pai primeiro"

#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' has an invalid schedule"
#~ msgstr "Cópia de trabalho corrompida: '%s' no diretório '%s' possui um esquema inválido"

#~ msgid "; run 'svn update' to complete it"
#~ msgstr "; rode 'svn update' para completar"

#~ msgid "No entry for '%s'"
#~ msgstr "Não há entradas para '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Destination does not exist: '%s'"
#~ msgstr "Destino '%s' já existe"

#~ msgid "Failed to add file '%s': a file of the same name is already scheduled for addition with history"
#~ msgstr "Falhou ao adicionar arquivo '%s': um arquivo com o mesmo nome já está agendado para inclusão"

#~ msgid ""
#~ "Comment (%i lines):\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Comentário (%i linhas):\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Can't find entry '%s' in '%s'"
#~ msgstr "Não é possível encontrar entrada '%s' em '%s'"

#~ msgid "Can't chmod '%s'"
#~ msgstr "Não é possível aplicar chmod a '%s'"

#~ msgid "Error modifying entry for '%s'"
#~ msgstr "Erro modificando entrada para '%s'"

#~ msgid "Error getting 'affected time' for '%s'"
#~ msgstr "Erro obtendo 'affected time' para '%s'"

#~ msgid "Error checking existence of '%s'"
#~ msgstr "Erro verificando a existência de '%s'"

#~ msgid "%s request failed on '%s'"
#~ msgstr "Requisição %s falhou em '%s'"

#~ msgid "Error comparing '%s' and '%s'"
#~ msgstr "Erro comparando '%s' e '%s'"

#~ msgid "Relocate can only change the repository part of an URL"
#~ msgstr "Relocação só pode mudar a parte repositório de uma URL"

#~ msgid "URL '%s' is not properly URI-encoded"
#~ msgstr "URL '%s' não está codificada como URI corretamente"

#~ msgid "Can't grab FSFS repository mutex"
#~ msgstr "Não foi possível obter mutex de repositório FSFS"

#~ msgid "'%s' is neither a file nor a directory"
#~ msgstr "'%s' não nem um arquivo ou um diretório"

#~ msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -r and -c, or try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
#~ msgstr "Múltiplos argumentos de revisão encontrados; não é possível especificar -r e -c, ou tente '-r M:N' ao invés de '-r M -r N'"

#~ msgid "Can't stat directory '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível executar 'stat' no diretório '%s'"

#~ msgid "Unrecognized node kind '%s' from server"
#~ msgstr "Tipo de nó '%s' não reconhecido do servidor"

#~ msgid "'DAV:version-name' was not present on the baseline resource"
#~ msgstr "'DAV:version-name' não estava presente no recurso baseline"

#~ msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')"
#~ msgstr "Atributo 'nome' faltando de entrada de log (entrada '%s' para diretório '%s')"

#~ msgid "Can't open file at '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo em '%s'"

#~ msgid "Version %d is not non-negative"
#~ msgstr "Versão %d não é não-negativa"

#~ msgid "Cannot initialize a repository with content in it"
#~ msgstr "Não foi possível inicializar um repositório com conteúdo"

#~ msgid "Error getting file size on '%s'"
#~ msgstr "Erro obtendo tamanho de arquivo em  '%s'"

#~ msgid "Path '%s' is in conflict, and must be resolved before the remainder of the requested merge can be applied"
#~ msgstr "Caminho '%s' está em conflito, e deve ser resolvido antes que o resto da mesclagem possa ser aplicada"

#~ msgid "No error output was produced by the hook."
#~ msgstr "Nenhuma saída de erro foi produzida pelo hook."



( run in 0.496 second using v1.01-cache-2.11-cpan-39bf76dae61 )