Alien-SVN
view release on metacpan or search on metacpan
src/subversion/subversion/po/pl.po view on Meta::CPAN
#~ msgstr "Åcieżka '%s' jest teraz czÅonkiem listy zmian '%s'.\n"
#~ msgid "'%s' is not a valid revision range"
#~ msgstr "'%s' nie jest poprawnym zakresem wersji"
#~ msgid "Non-numeric strip argument given"
#~ msgstr "Nienumeryczny argument okreÅlajÄ
cy liczbÄ usuwanych komponentów Åcieżki podany"
#~ msgid ""
#~ "ignore externals definitions\n"
#~ " [aliases: --ie]"
#~ msgstr ""
#~ "nie uwzglÄdniaj zewnÄtrznych definicji\n"
#~ " [aliasy: --ie]"
#~ msgid ""
#~ "usage: svnsync synchronize DEST_URL\n"
#~ "\n"
#~ "Transfer all pending revisions to the destination from the source\n"
#~ "with which it was initialized.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Użycie: svnsync synchronize DOCELOWY_URL\n"
#~ "\n"
#~ "PrzenieÅ wszyskie nadchodzÄ
ce wersje do docelowego repozytorium ze źródÅowego\n"
#~ "repozytorium, którym to repozytorium docelowe zostaÅo zainicjalizowane.\n"
#~ msgid "Error removing lock from entry for '%s'"
#~ msgstr "BÅÄ
d podczas usuwania blokady dla '%s'"
#~ msgid "Target lists to diff may not contain both working copy paths and URLs"
#~ msgstr "Listy plików do porównania nie mogÄ
zawieraÄ jednoczeÅnie Åcieżek z kopii roboczej i URL-i"
#~ msgid "Error modifying entry for '%s'"
#~ msgstr "BÅÄ
d przy modyfikacji informacji o '%s'"
#~ msgid ""
#~ "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
#~ " A revision argument can be one of:\n"
#~ " NUMBER revision number\n"
#~ " '{' DATE '}' revision at start of the date\n"
#~ " 'HEAD' latest in repository\n"
#~ " 'BASE' base rev of item's working copy\n"
#~ " 'COMMITTED' last commit at or before BASE\n"
#~ " 'PREV' revision just before COMMITTED"
#~ msgstr ""
#~ "ARG (niektóre polecenia obsÅugujÄ
też zakres ARG1:ARG2)\n"
#~ " Jako numer wersji można podaÄ jedno z:\n"
#~ " NUMER faktyczny numer wersji\n"
#~ " '{' DATA '}' wersja na poczÄ
tku podanego dnia\n"
#~ " 'HEAD' najnowsza wersja w repozytorium\n"
#~ " 'BASE' wersja bazowa elementu kopii roboczej\n"
#~ " 'COMMITTED' ostatnia modyfikacja nie późniejsza niż BASE\n"
#~ " 'PREV' wersja poprzedzajÄ
ca COMMITTED"
#~ msgid "Missing 'dest' attribute in '%s'"
#~ msgstr "Brak atrybutu 'cel' w '%s'"
#~ msgid "Error getting file size on '%s'"
#~ msgstr "BÅÄ
d uzyskiwania rozmiaru pliku '%s'"
#~ msgid "Can't chmod '%s'"
#~ msgstr "Nie można ustawiÄ uprawnieÅ '%s'"
#~ msgid "In directory '%s'"
#~ msgstr "W katalogu '%s'"
#~ msgid ""
#~ "set revision property ARG in new revision\n"
#~ " using the name[=value] format"
#~ msgstr ""
#~ "okreÅl atrybut ARG wersji w nowej wersji\n"
#~ " przy użyciu formatu nazwa[=wartoÅÄ]"
#~ msgid "Removing '%s' from changelist '%s'."
#~ msgstr "Usuwanie '%s' z listy zmian '%s'."
#~ msgid "'svn upgrade' can only be run from the root of the working copy."
#~ msgstr "'svn upgrade' może byÄ uruchomione tylko w katalogu gÅównym kopii roboczej."
#~ msgid "Deleted: %s\n"
#~ msgstr "UsuniÄte: %s\n"
#~ msgid "There is no work queue for '%s'."
#~ msgstr "Brak kolejki pracy dla '%s'."
#~ msgid "No fetch_func supplied to update_editor"
#~ msgstr "fetch_func niedostarczone do update_editor"
#~ msgid "Error writing to '%s'"
#~ msgstr "BÅÄ
d zapisu do '%s'"
#~ msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported"
#~ msgstr "BÅÄ
d dodawania katalogu '%s': argumenty copyfrom nie sÄ
jeszcze obsÅugiwane"
#~ msgid "Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory first"
#~ msgstr "Nie można dodaÄ '%s' do kasowanego katalogu, spróbuj cofnÄ
Ä kasowanie katalogu nadrzÄdnego"
#~ msgid "Failed to add directory '%s': an unversioned directory of the same name already exists"
#~ msgstr "BÅÄ
d dodawania katalogu '%s': niewersjonowany katalog o tej samej nazwie już istnieje"
#~ msgid "Error modifying entry of '%s'"
#~ msgstr "BÅÄ
d modyfikacji wpisu '%s'"
#~ msgid "Given source URL invalid"
#~ msgstr "Podany URL źródÅa jest nieprawidÅowy"
#~ msgid "Error parsing diff options"
#~ msgstr "BÅÄ
d parsowania opcji diff"
#~ msgid "Error getting 'affected time' for '%s'"
#~ msgstr "BÅÄ
d uzyskiwania czasu modyfikacji dla '%s'"
#~ msgid "Unrecognized logfile element '%s' in '%s'"
#~ msgstr "Nierozpoznany element '%s' w logu '%s'"
#~ msgid "No WC table entry"
#~ msgstr "Brak wpisu w tabeli kopii roboczej"
#~ msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')"
#~ msgstr "Zapis w logu nie zawiera atrybutu 'name' (element '%s' w katalogu '%s')"
( run in 0.798 second using v1.01-cache-2.11-cpan-f4a522933cf )