Alien-SVN
view release on metacpan or search on metacpan
src/subversion/subversion/po/nb.po view on Meta::CPAN
#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:198
#, c-format
msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Usamsvarende filsystemmodul-versjon for «%s»: Fant %d.%d.%d%s, forventet %d.%d.%d%s"
#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:223
#, c-format
msgid "Unknown FS type '%s'"
msgstr "Filsystem-typen «%s» er ukjent"
#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:313
#, c-format
msgid "Can't allocate FS mutex"
msgstr "Kan ikke reservere filsystem-mutex"
#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:348
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
msgstr "Filstien «%s» er ikke i UTF-8"
#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:356
#, c-format
msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
msgstr "Stien «%s» inneholder et «.»- eller «..»-element"
#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1251
#, c-format
msgid "Malformed UUID '%s'"
msgstr "Misdannet UUID «%s»"
#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1275
msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
msgstr "Negativ utgått-dato gitt til svn_fs_lock"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:104
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"
msgstr "Berkeley DB-feil for filsystem «%s» mens %s:\n"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:92
msgid "creating change"
msgstr "forandring opprettes"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:116
msgid "deleting changes"
msgstr "forandringer slettes"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:148 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4012
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "Mangler påkrevet noderevisjonsidentifikator"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4022
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "Ugyldig endringsrekkefølge: Ny node-revisjons-ID uten sletting"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:169 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4033
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "Ugyldig endringsrekkefølge: Annen endring enn tillegg på slettet filsti"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:178 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4042
#, fuzzy
msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
msgstr "Ugyldig endringsrekkefølge: Annen endring enn tillegg på slettet filsti"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:270
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:393
msgid "creating cursor for reading changes"
msgstr "oppretter databasepeker for lesing av forandringer"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:295
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:414
#, c-format
msgid "Error reading changes for key '%s'"
msgstr "Feil under lesing av forandringer for nøkkelen «%s»"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437
msgid "fetching changes"
msgstr "henter forandringer"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:367
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:450
msgid "closing changes cursor"
msgstr "lukker databasepeker for forandringer"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n"
msgstr "Kun SHA1-kontrollsummer kan brukes som nøkler i «checksum-reps»-tabellen.\n"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135
#, c-format
msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'."
msgstr "Representasjonsnøkkel for kontrollsum «%s» finnes i filsystem «%s»."
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142
msgid "storing checksum-reps record"
msgstr "lagrer «checksum-reps»-post"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186
msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')"
msgstr "reserverer ny gjenbruks-ID for representasjon (henter «next-key»)"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207
#, fuzzy
msgid "bumping next representation reuse ID"
msgstr "øker neste representasjonsnøkkel"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92
msgid "storing copy record"
msgstr "lagrer kopieringspost"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:115
msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')"
msgstr "reserverer ny kopi-ID (henter «next-key»)"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:133
msgid "bumping next copy key"
msgstr "øker neste kopinøkkel"
src/subversion/subversion/po/nb.po view on Meta::CPAN
msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "Feil i SHA1-kontrollsum for representasjon «%s»"
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:956
msgid "Null rep, but offset past zero already"
msgstr "Tom (null) representasjon, men filposisjonen er forbi null allerede"
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1070 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1261
#, c-format
msgid "Rep '%s' is not mutable"
msgstr "Representasjon «%s» er ikke foranderlig"
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1085
#, c-format
msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"
msgstr "Representasjon «%s» er både foranderlig og ikke-fulltekst"
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1380
msgid "Failed to get new string key"
msgstr "Klarte ikke å få ny strengnøkkel"
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1457
#, c-format
msgid "Attempt to deltify '%s' against itself"
msgstr "Forsøk på å deltifisere «%s» mot seg selv"
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1528 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1721
#, c-format
msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"
msgstr "Klarte ikke å regne ut MD5-sum for «%s»"
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to obliterate '%s' using itself "
msgstr "Forsøk på å deltifisere «%s» mot seg selv"
#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:73
#, c-format
msgid "Transaction is not dead: '%s'"
msgstr "Transaksjonen er ikke død: «%s»"
#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:76
#, c-format
msgid "Transaction is dead: '%s'"
msgstr "Transaksjonen er død: «%s»"
#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:274 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7358
#, fuzzy, c-format
msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
msgstr "«%s» er ikke en fil i filsystem «%s»"
#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1231
msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
msgstr "Transaksjonen avbrutt, men opprydning feilet"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:695
#, c-format
msgid "Failure opening '%s'"
msgstr "Feil under åpning av «%s»"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1404 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1124
msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
msgstr "Kan ikke sammenligne egenskapsverdi mellom to forskjellige filsystemer"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1850 ../libsvn_fs_base/tree.c:1920
msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
msgstr "Ãdelagt database: Galt forfedreantall"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1977 ../libsvn_fs_base/tree.c:2996
#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1157
#, c-format
msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
msgstr "Uventet uforanderlig node i «%s»"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1998 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1178
#, c-format
msgid "Conflict at '%s'"
msgstr "Konflikt i «%s»"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2051 ../libsvn_fs_base/tree.c:2845
#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1229 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1787
msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
msgstr "Feilaktig fletting; opprinnelse, kilde og mål er ikke alle i det samme filsystemet"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2067 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1245
#, c-format
msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
msgstr "Feilaktig fletting; målet «%s» har ID «%s», samme som opprinnelse"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2611
#, c-format
msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'"
msgstr "Transaksjonen «%s» er utdatert i forhold til revisjon «%s»"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2929
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
msgstr "Kan ikke angi et revisjonsområde med to URL-er"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3001
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot obliterate '%s' as it is not a file"
msgstr "Filstien «%s» er ingen fil"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3136 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1924
msgid "The root directory cannot be deleted"
msgstr "Rotkatalogen kan ikke slettes"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3359 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2005
#, c-format
msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
msgstr "Kan ikke kopiere mellom to forskjellige filsystemer («%s» og «%s»)"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3368 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2011
msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
msgstr "Kopi fra foranderlig tre er foreløpig ikke støttet"
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3881 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2462
#, c-format
msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
msgstr "Basekontrollsum stemmer ikke på «%s»"
src/subversion/subversion/po/nb.po view on Meta::CPAN
" Du kan ellers synkronisere arbeidskopien til en revisjon med -r.\n"
"\n"
" For hvert oppdatert objekt vises en rad hvor det første tegnet viser hva som\n"
" er blitt gjort. Disse tegnene betyr:\n"
"\n"
" A Lagt til («Added»)\n"
" D Slettet («Deleted»)\n"
" U Oppdatert («Updated»)\n"
" C I konflikt («Conflict»)\n"
" G Flettet («merGed»)\n"
" E Eksisterende objekt\n"
"\n"
" Et tegn i den første kolonnen viser hva som er gjort med selve filen, mens\n"
" den andre viser oppdateringer i filens egenskaper.\n"
" En «B» i den tredje kolonnen indikerer at låsen for filen er blitt brutt\n"
" eller stjålet.\n"
"\n"
" Hvis --force brukes, vil uversjonerte stier som ligger i veien i\n"
" arbeidskopien ikke føre til at oppdateringen automatisk vil feile. Hvis stien\n"
" som ligger i veien er av samme type (fil eller katalog) som den tilsvarende\n"
" stien i depotet vil den bli versjonert, men innholdet vil ikke bli forandret.\n"
" Dette betyr at underelementene i en katalog som ligger i veien også kan\n"
" sperre for elementer og dermed bli versjonert. For filer vil forandringer i\n"
" innhold mellom depotet og elementet som sperrer bli behandlet som lokale\n"
" forandringer i arbeidskopien. Alle egenskaper fra depotet blir lagt til stien\n"
" som sperrer. Stier som allerede eksisterte merkes med en «E» i den første\n"
" kolonnen.\n"
"\n"
" Bruk «--set-depth»-valget for å sette en ny arbeidskopidybde på målene for\n"
" denne operasjonen. For øyeblikket kan dybden på en arbeidskopi kun økes, du\n"
" kan ikke gjøre en arbeidskopi grunnere.\n"
#: ../svn/main.c:1177
msgid ""
"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
"usage: upgrade WCPATH...\n"
msgstr ""
#: ../svn/main.c:1221 ../svnadmin/main.c:86 ../svnlook/main.c:354
#: ../svnsync/main.c:263
msgid "Caught signal"
msgstr "Fanget signal"
#: ../svn/main.c:1340 ../svnlook/main.c:2321
msgid "Non-numeric limit argument given"
msgstr "Ikke-numerisk begrensningsargument angitt"
#: ../svn/main.c:1346 ../svnlook/main.c:2327
msgid "Argument to --limit must be positive"
msgstr "Argumentet til --limit må være et positivt tall"
#: ../svn/main.c:1367 ../svn/main.c:1642
msgid "Can't specify -c with --old"
msgstr "Kan ikke spesifisere -c med --old"
#: ../svn/main.c:1391
#, c-format
msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c"
msgstr ""
#: ../svn/main.c:1404
#, c-format
msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c"
msgstr "Ikke-numerisk forandringsargument (%s) brukt sammen med -c"
#: ../svn/main.c:1412
msgid "There is no change 0"
msgstr "Det finnes ingen forandring 0"
#: ../svn/main.c:1457 ../svnadmin/main.c:1651 ../svnsync/main.c:1947
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "Syntaksfeil i revisjonsargumentet «%s»"
#: ../svn/main.c:1530 ../svn/main.c:1549
#, c-format
msgid "Error converting depth from locale to UTF-8"
msgstr "Feil under konvertering av dybde fra lokalt tegnsett til UTF-8"
#: ../svn/main.c:1538
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig dybde; prøv «empty», «files», «immediates» eller «infinity»"
#: ../svn/main.c:1557
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig dybde; prøv «exclude», «empty», «files», «immediates» eller «infinity»"
#: ../svn/main.c:1687
#, c-format
msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
msgstr "Syntaksfeil i «native-eol»-argumentet «%s»"
#: ../svn/main.c:1742
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --accept value"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig «--accept»-verdi"
#: ../svn/main.c:1751
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --show-revs value"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig «--show-revs»-verdi"
#: ../svn/main.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid strip count '%s'"
msgstr "Ugyldig kildesti «%s» for kopi"
#: ../svn/main.c:1770
#, fuzzy
msgid "Argument to --strip must be positive"
msgstr "Argumentet til --limit må være et positivt tall"
#: ../svn/main.c:1851 ../svndumpfilter/main.c:1395 ../svnlook/main.c:2399
#: ../svnrdump/svnrdump.c:522
#, c-format
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "Delkommandoen må ha et argument\n"
#: ../svn/main.c:1870 ../svnadmin/main.c:1787 ../svndumpfilter/main.c:1414
src/subversion/subversion/po/nb.po view on Meta::CPAN
"roten til treet). Kan om ønskelig også vise noderevisjons-ID.\n"
#: ../svnlook/main.c:278
msgid ""
"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the repository's UUID.\n"
msgstr ""
"bruk: svnlook uuid DEPOTSTI\n"
"\n"
"Skriv ut depotets UUID.\n"
#: ../svnlook/main.c:283
msgid ""
"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the youngest revision number.\n"
msgstr ""
"bruk: svnlook youngest DEPOTSTI\n"
"\n"
"Vis det yngste revisjonsnummeret.\n"
#: ../svnlook/main.c:934
#, c-format
msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
msgstr "Kopiert: %s (fra revisjon %ld, %s)\n"
#: ../svnlook/main.c:1002
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"
#: ../svnlook/main.c:1003
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: ../svnlook/main.c:1004
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: ../svnlook/main.c:1005
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: ../svnlook/main.c:1017
msgid ""
"(Binary files differ)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Binære filer er forskjellige)\n"
"\n"
#: ../svnlook/main.c:1227
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: ../svnlook/main.c:1374 ../svnlook/main.c:1480 ../svnlook/main.c:1509
#, c-format
msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
msgstr "Transaksjonen «%s» er ikke basert på en revisjon, dette er merkelig"
#: ../svnlook/main.c:1404
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
msgstr "«%s» er en nettadresse, men skal sannsynligvis være en filsti"
#: ../svnlook/main.c:1427 ../svnlook/main.c:1450
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a file"
msgstr "Filstien «%s» er ingen fil"
#: ../svnlook/main.c:1593
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH <ID>\n"
"-------- ---------\n"
msgstr ""
"REVISJON FILSTI<ID>\n"
"-------- ----------\n"
#: ../svnlook/main.c:1598
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH\n"
"-------- ----\n"
msgstr ""
"REVISJON FILSTI\n"
"-------- ------\n"
#: ../svnlook/main.c:1647
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on revision %ld"
msgstr "Egenskapen «%s» ble ikke funnet i revisjon %ld"
#: ../svnlook/main.c:1654
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld"
msgstr "Egenskapen «%s» ble ikke funnet i filstien «%s» i revisjon %ld"
#: ../svnlook/main.c:1659
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
msgstr "Egenskapen «%s» ble ikke funnet i filstien «%s» i transaksjon %s"
#: ../svnlook/main.c:1905 ../svnlook/main.c:1970 ../svnlook/main.c:2137
#, c-format
msgid "Missing repository path argument"
msgstr "Mangler filstiargument til depotet"
#: ../svnlook/main.c:1983
msgid ""
"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
" options will, if invoked without one of those options, act on\n"
" the repository's youngest revision.\n"
"Type 'svnlook help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
"Type 'svnlook --version' to see the program version and FS modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"generell bruk: svnlook DELKOMMANDO DEPOTSTI [ARGUMENTER & VALG ...]\n"
"Merk: De delkommandoene som tar valgene --revision og --transaction bruker\n"
( run in 0.924 second using v1.01-cache-2.11-cpan-39bf76dae61 )