Alien-SVN

 view release on metacpan or  search on metacpan

src/subversion/subversion/po/it.po  view on Meta::CPAN

#, c-format
msgid "Unknown FS type '%s'"
msgstr "Tipo di filesystem sconosciuto '%s'"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:313
#, c-format
msgid "Can't allocate FS mutex"
msgstr "Non riesco ad allocare il mutex per il filesystem"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
msgstr "Il percorso '%s' non è un'URL"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
msgstr "L'URL '%s' contiene un elemento '..'"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed UUID '%s'"
msgstr "Lista degli errori non conformi"

#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1275
msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
msgstr "È stata passata una data di scadenza negativa a svn_fs_lock"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:104
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"
msgstr "Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante %s:\n"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:92
msgid "creating change"
msgstr "sto creando le modifiche"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:116
msgid "deleting changes"
msgstr "sto cancellando le modifiche"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:148 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4012
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "L'ID di nodo di revisione richiesto è mancante"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4022
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo senza una cancellazione"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:169 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4033
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: operazione diversa da add su un percorso già eliminato"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:178 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4042
#, fuzzy
msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: operazione diversa da add su un percorso già eliminato"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:270
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:393
msgid "creating cursor for reading changes"
msgstr "sto creando il cursore per leggere le modifiche"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:295
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:414
#, c-format
msgid "Error reading changes for key '%s'"
msgstr "Errore nella lettura delle modifiche per la chiave '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437
msgid "fetching changes"
msgstr "sto ritrovando le modifiche"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:367
#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:450
msgid "closing changes cursor"
msgstr "sto chiudendo il cursore sulla modifiche"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'."
msgstr "Nessun gettone è stato fornito per il percorso '%s' nel filesystem '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142
#, fuzzy
msgid "storing checksum-reps record"
msgstr "archivio il record di copia"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186
#, fuzzy
msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')"
msgstr "sto allocando la nuova rappresentazione (chiamando next-key)"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207
#, fuzzy
msgid "bumping next representation reuse ID"
msgstr "sto incrementando di 1 la chiave della rappresentazione"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92
msgid "storing copy record"
msgstr "archivio il record di copia"

# traduzione un po' libera...
#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:115
msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')"
msgstr "sto allocando un nuovo DI di copia (chiamando 'next-key')"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:133
msgid "bumping next copy key"
msgstr "sto incrementando di 1 la chiave della prossima copia"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:171
msgid "deleting entry from 'copies' table"
msgstr "sto cancellando la voce dalla tabella 'copies'"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:199
msgid "reading copy"
msgstr "sto leggendo la copia"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
msgstr ""

#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127
#, fuzzy
msgid "storing node-origins record"
msgstr "archivio il record di copia"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102
msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"
msgstr "sto allocando l'ID per il nuovo nodo (ottenuto con 'next-key')"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:120
msgid "bumping next node ID key"
msgstr "sto incrementando di 1 la chiave dell'ID del prossimo nodo"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:156
#, c-format
msgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'"
msgstr "L'id '%s' successivo (per '%s') esiste già nel filesystem '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:182
msgid "deleting entry from 'nodes' table"
msgstr "sto cancellando la voce dalla tabella 'nodes'"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:220
msgid "reading node revision"
msgstr "sto leggendo il nodo di revisione"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:253
msgid "storing node revision"
msgstr "sto archiviando il nodo di revisione"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:98
#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200
#, c-format
msgid "No such representation '%s'"
msgstr "Nessuna rappresentazione di questo tipo: '%s'"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:101
msgid "reading representation"
msgstr "sto leggendo la rappresentazione"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:128
msgid "storing representation"
msgstr "sto archiviando la rappresentazione"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:156
msgid "allocating new representation (getting next-key)"
msgstr "sto allocando la nuova rappresentazione (chiamando next-key)"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:177
msgid "bumping next representation key"
msgstr "sto incrementando di 1 la chiave della rappresentazione"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203
msgid "deleting representation"
msgstr "sto cancellando la rappresentazione"

#. Handle any other error conditions.
#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:95
msgid "reading filesystem revision"
msgstr "sto leggendo la revisione del filesystem"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94
msgid "creating cursor for reading a string"
msgstr "sto creando il cursore per leggere una stringa"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99
msgid "storing transaction record"
msgstr "sto archiviando il record della transazione"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119
msgid "get repository uuid"
msgstr "sto leggendo l'uuid del repository"

#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:147
msgid "set repository uuid"
msgstr "imposto l'uuid del repository"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:227
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "DB corrotto: l'id della transazione iniziale non è '0' nel filesystem '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:235
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "DB corrotto: l'id della copia iniziale non è '0'  nel filesystem '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:244
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "DB corrotta: il numero iniziale di revisione non è '0' nel filesystem '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:293
#, fuzzy
msgid "Attempted to get entries of a non-directory node"
msgstr "Tentativo di scrivere una voce in un nodo non di directory"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:460 ../libsvn_fs_fs/dag.c:380
#, c-format
msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
msgstr "Tentativo di creazione di un nodo con un nome illegale '%s'"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:466 ../libsvn_fs_fs/dag.c:386
msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
msgstr "Tentativo di creare una voce in un genitore che non è una directory"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:472 ../libsvn_fs_base/dag.c:736
#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:392
#, c-format
msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
msgstr "Tentativo di clonare un figlio di nodo immutabile"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:479
#, c-format
msgid "Attempted to create entry that already exists"
msgstr "Tentativo di creare una voce già esistente"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:528 ../libsvn_fs_fs/dag.c:453
msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
msgstr "Tentativo di scrivere una voce in un nodo non di directory"

#: ../libsvn_fs_base/dag.c:534 ../libsvn_fs_fs/dag.c:459
msgid "Attempted to set entry in immutable node"
msgstr "Tentativo di scrivere una voce in un nodo immutable"



( run in 1.006 second using v1.01-cache-2.11-cpan-501a3233654 )