Alien-SVN

 view release on metacpan or  search on metacpan

src/subversion/subversion/po/de.po  view on Meta::CPAN

# item         Objekt
# label        Marke / Markierung
# lock         Sperre
# locked       gesperrt
# log          Log, des Logs
# log-message  Logmeldung
# merge        zusammenführen
# merge tool   Konflikteditor??? Aktuell: Werkzeug zum Zusammenführen!?
# note         Hinweis
# obstruct(ed) behindern / behindert
# peg revision Fix-Revision
# property     Eigenschaft
# PROPNAME     PROPNAME
# PROPVAL      PROPWERT
# reintegrate  reintegrieren
# relocate     umplatzieren
# REPOS        PA
# REPOS_PATH   ARCHIV_PFAD
# Repository   Projektarchiv (PA)
# repository access (RA) ZugriffsModul (ZM)
# representation Darstellung
# revert       rückgängig machen / zurücksetzen
# revision     Revision
# root         Basis
# scheduling   einplanen
# server       Server, des Servers
# stack        Stapel
# stderr       Standardfehlerausgabe
# stdio        Standardeingabe
# stdout       Standardausgabe
# stream       Datenstrom
# switch       umstellen
# system       System, des Systems
# tag          Tag, des Tags
# text-base    Textbasis
# transaction  Transaktion
# to dump      ausgeben
# unlock       entsperren
# update       aktualisieren
# usage        Aufruf
# working copy (WC) Arbeitskopie (AK)
# ------
# Verwende den 'Indikativ' anstelle des 'Imperativ'. Zum Beispiel:
# "Gibt die Daten aus" anstatt "Gib die Daten aus"
# "Stellt die Arbeitskopie um" anstatt "Stelle die Arbeitskopie um"
# Alternativ kann auch der Infinitiv verwendet werden. Zum Beispiel:
# ------
# Original:  "do no interactive prompting"
# Infinitiv: "Keine interaktiven Rückfragen ausgeben"
# Indikativ: "Gibt keine interaktiven Rückfragen aus"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.apache.org>\n"
"Language-Team: German <dev@subversion.apache.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Constructing nice error messages for roots.
#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
#: ../include/private/svn_fs_util.h:81
#, c-format
msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
msgstr "Datei nicht gefunden: Transaktion »%s«, Pfad »%s«"

#: ../include/private/svn_fs_util.h:86
#, c-format
msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
msgstr "Datei nicht gefunden: Revision %ld, Pfad »%s«"

#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
#: ../include/private/svn_fs_util.h:97
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
msgstr "Datei existiert bereits: Dateisystem »%s«, Transaktion »%s«, Pfad »%s«"

#: ../include/private/svn_fs_util.h:102
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Datei existiert bereits: Dateisystem »%s«, Revision %ld, Pfad »%s«"

#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
#: ../include/private/svn_fs_util.h:110
msgid "Root object must be a transaction root"
msgstr "Basisobjekt muss eine Transaktionsbasis sein"

#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node
#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:117
#, c-format
msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Datei ist nicht veränderlich: Dateisystem »%s«, Revision %ld, Pfad »%s«"

#. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis im Dateisystem »%s«"

#. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:131
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
msgstr "»%s« ist im Dateisystem »%s« keine Datei"

#. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:139
#, c-format
msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Pfad »%s« ist bereits vom Benutzer »%s« im Dateisystem »%s« gesperrt"

#. FS is of type "svn_fs_t *".
#: ../include/private/svn_fs_util.h:146

src/subversion/subversion/po/de.po  view on Meta::CPAN


#: ../svn/svn.c:153
msgid "print nothing, or only summary information"
msgstr "nichts oder nur Zusammenfassungen ausgeben"

#: ../svn/svn.c:154
msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
msgstr ""
"rekursiv absteigen, das gleiche wie\n"
"                             --depth=infinity"

#: ../svn/svn.c:155
msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
msgstr ""
"veraltet; versuchen Sie --depth=files oder\n"
"                             --depth=immediates"

#: ../svn/svn.c:157
msgid ""
"the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
"                             If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n"
"                             If ARG is of the form ARG1-ARG2 then this is like\n"
"                             ARG1:ARG2, where ARG1 is inclusive"
msgstr ""
"Durch Revision PAR erzeugte Änderung (wie -r PAR-1:PAR)\n"
"                             Falls PAR negativ ist, gleichbedeutend mit -r PAR:PAR-1\n"
"                             Falls PAR die Form PAR1-PAR2 hat, dann wie\n"
"                             PAR1:PAR2, wobei PAR1 eingeschlossen ist"

#: ../svn/svn.c:165
msgid ""
"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
"                             A revision argument can be one of:\n"
"                                NUMBER       revision number\n"
"                                '{' DATE '}' revision at start of the date\n"
"                                'HEAD'       latest in repository\n"
"                                'BASE'       base rev of item's working copy\n"
"                                'COMMITTED'  last commit at or before BASE\n"
"                                'PREV'       revision just before COMMITTED"
msgstr ""
"PAR (manche Befehle akzeptieren auch einen\n"
"                             Wertebereich PAR1:PAR2)\n"
"                             Ein Revisionsparameter kann sein:\n"
"                                NUMMER       Revisionsnummer\n"
"                                »{«DATUM»}«  Revision zum Startdatum\n"
"                                »HEAD«       neueste Revision im Projektarchiv\n"
"                                »BASE«       Basisrevision der Arbeitskopie\n"
"                                »COMMITTED«  letzte übertragene Revision zu\n"
"                                             oder vor BASE\n"
"                                »PREV«       letzte Revision vor COMMITTED"

#: ../svn/svn.c:180
msgid "read log message from file ARG"
msgstr "Logmeldung aus Datei PAR lesen"

#: ../svn/svn.c:182
msgid "give output suitable for concatenation"
msgstr "Ausgabe für Verkettung formatieren"

#: ../svn/svn.c:184
msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
msgstr ""
"Wert behandeln, als sei er in der Zeichenkodierung\n"
"                             PAR"

#: ../svn/svn.c:185 ../svnadmin/svnadmin.c:214
#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1054 ../svnlook/svnlook.c:168
#: ../svnrdump/svnrdump.c:144 ../svnserve/svnserve.c:287
#: ../svnsync/svnsync.c:242 ../svnversion/svnversion.c:141
msgid "show program version information"
msgstr "Zeige Versionsinformationen des Programms"

#: ../svn/svn.c:186
msgid "print extra information"
msgstr "zusätzliche Informationen ausgeben"

#: ../svn/svn.c:187
msgid "display update information"
msgstr "Aktualisierungsinformation ausgeben"

#: ../svn/svn.c:188 ../svnrdump/svnrdump.c:128
msgid "specify a username ARG"
msgstr "Benutzername PAR angeben"

#: ../svn/svn.c:189 ../svnrdump/svnrdump.c:130
msgid "specify a password ARG"
msgstr "Passwort PAR angeben"

#: ../svn/svn.c:191
msgid ""
"Specify differencing options for external diff or\n"
"                             internal diff or blame. Default: '-u'. Options are\n"
"                             separated by spaces. Internal diff and blame take:\n"
"                               -u, --unified: Show 3 lines of unified context\n"
"                               -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n"
"                                 amount of white space\n"
"                               -w, --ignore-all-space: Ignore all white space\n"
"                               --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL style\n"
"                               -p, --show-c-function: Show C function name"
msgstr ""
"Gibt Optionen für ein externes Vergleichsprogramm oder internes\n"
"                             Programm zum Vergleichen oder Annotieren an.\n"
"                             Vorgabe: »-u«. Optionen werden durch Leerzeichen\n"
"                             getrennt angegeben. Das interne Programm zum\n"
"                             Vergleichen und Annotieren kennt folgende Optionen:\n"
"                                -u (--unified):\n"
"                                   Gibt 3 Zeilen Standardkontext aus.\n"
"                                -b (--ignore-space-change):\n"
"                                   Ignoriert Änderungen in der Anzahl von\n"
"                                   Leerzeichen.\n"
"                                -w (--ignore-all-space):\n"
"                                   Ignoriert sämtliche Leerzeichen.\n"
"                                --ignore-eol-style:\n"
"                                   Ignoriert Änderungen im Zeilenendestil.\n"
"                                -p (--show-c-function):\n"
"                                   Zeigt C-Funktionsname in Diff-Ausgabe."

#: ../svn/svn.c:209
msgid "pass contents of file ARG as additional args"
msgstr ""
"Inhalt der Datei PAR als zusätzliche Parameter\n"



( run in 1.906 second using v1.01-cache-2.11-cpan-d7f47b0818f )