Gimp
view release on metacpan or search on metacpan
po/pt_BR.po view on Meta::CPAN
# translation of gimp-perl.HEAD.po to Brazilian Portuguese
# Mensagens em português do Brazil pt_BR para o GIMP.
# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2001.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
# João S. O. Bueno <gwidion@mpc.com.br>m 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-perl.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-12 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 12:02-0300\n"
"Last-Translator: João S. O. Bueno <gwidion@mpc.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"Gnome-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
msgid "gimp_tile_set_data is not yet implemented\n"
msgstr "gimp_tile_set_data ainda não está implementado\n"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Billboard..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Animação/Outdoor..."
msgid "%s arguments for function '%s'"
msgstr "%s parâmetros para a função '%s'"
msgid "function '$exe' not found in this script (must be one of "
msgstr "função '$exe' não encontrada neste script (deve ser uma das"
msgid "<Image>/View/3D Surface..."
msgstr "<Image>/Visualizar/SuperfÃcie 3D..."
msgid ""
"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a "
"string"
msgstr "Esperava-se um inteiro (INT32) em vez de '%s'. Adicione '*1' se você realmente pretende passar uma cadeia de caracteres"
msgid "<Image>/Filters/Web/Webify..."
msgstr "<Image>/Filtros/Web/Webificar..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Visual Scriptor..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Scripts Visuais..."
msgid "Unable to open '$filename' for writing: $!\n"
msgstr "Não é possÃvel abrir '$filename' para gravação: $!\n"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/SOTA Chrome"
msgstr "<Image>/Filtros/Logulador/Cromagem SOTA"
msgid "Menu Path"
msgstr "Caminho no Menu"
msgid "Function Info"
msgstr "Informações da Função"
msgid "WARNING: client disconnected while holding an active lock\n"
msgstr "ALERTA: cliente desconectou-se enquanto mantinha um bloqueio ativo\n"
msgid "Illegal default font description for $function: $val\n"
msgstr "Descrição de fonte padrão ilegal para $function: $val\n"
msgid "Pattern Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de Seleção de Texturas"
msgid "pdl height != region height"
msgstr "altura do pdl diferente da altura da região"
msgid "<Image>/Filters/Animation/BlowInOut..."
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/Explodir&Implodir..."
msgid "unable to fork: $!"
msgstr "não é possÃvel efetuar o fork: $!"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Web title header"
msgstr "<Image>/Filtros/Logulador/Cabeçalho de TÃtulo Web"
msgid ""
"An even number of frames is needed for spin back.\n"
"Adjusted frames up to $frames"
msgstr ""
"Um número par de quadros é necessário para \"rolar para trás\".\n"
"Quadros ajustados para $frames"
msgid "Unable to read temporary image tile $tmp: $!"
msgstr "Não é possÃvel ler o tÃtulo da imagem temporária $tmp: $!"
msgid "<Image>/Filters/Text/TeX String..."
msgstr "<Image>/Filtros/Texto/String TeX..."
msgid "unable to create listening unix socket: $!\n"
msgstr "não é possÃvel criar soquete unix de escuta: $!\n"
msgid "<Image>/Filters/Text/Fit Text..."
msgstr "<Image>/Filtros/Texto/Ajustar Texto..."
msgid "You can't run this script without an ALPHA CHANNEL!!"
msgstr "Não é possÃvel executar este script sem um CANAL ALFA!!"
msgid "interface '$interface_type' unsupported."
msgstr "interface '$interface_type' não suportada."
msgid "Unable to convert a reference to type '%s'"
msgstr "não é possÃvel converter uma referência para o tipo '%s'"
msgid "<Load> plug-in called without the 3 standard arguments!\n"
msgstr "<Load> plugin chamado sem os 3 parâmetros padrões!\n"
msgid "Saving '$filename' as DATAURL..."
msgstr "Salvando '$filename' como DATAURL..."
msgid ""
( run in 1.400 second using v1.01-cache-2.11-cpan-98e64b0badf )