urpmi

 view release on metacpan or  search on metacpan

po/gl.po  view on Meta::CPAN

#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - url\n"

#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - vendedor\n"

#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - o soporte no que se atopou o paquete\n"

#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - imprime a versión, a edición e o nome da arquitectura.\n"

#: ../urpmf:149
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr ""

#: ../urpmf:194
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formato incorrecto: só pode usar unha etiqueta multivaluada"

#: ../urpmf:287
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "non hai un hdlist dispoñible para o soporte \"%s\""

#: ../urpmf:294
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "non hai un synthesis dispoñible para o soporte \"%s\""

#: ../urpmf:303
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "non hai xml-info dispoñible para o soporte \"%s\""

#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-update  - actualizar o soporte e despois actualizar o sistema.\n"

#: ../urpmi:77
#, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr ""
"    --no-md5sum    - deshabilitar a comprobación de ficheiros MD5SUM.\n"

#: ../urpmi:78
#, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "    --force-key    - forzar a actualización da clave gpg.\n"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid "  --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - nunca preguntar pola desinstalación dun paquete, abortar "
"a instalación.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - non instalar os paquetes (só descargalos)\n"

#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - manten os paquetes existentes se é posible, rexeita\n"
"                   os paquetes solicitados que provocan eliminacións.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - dividir en transaccións menores se se van instalar ou\n"
"                   actualizar máis paquetes dos dados polo usuario,\n"
"                   por defecto é %d.\n"

#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - tamaño mínimo de transacción, por defecto é %d.\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy, -y    - impoñer busca aproximada.\n"

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr ""

po/gl.po  view on Meta::CPAN

#: ../urpmi.addmedia:170
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Non se pode usar %s cun soporte remoto"

#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia (-a | <nome> ...)\n"
"onde <nome> é o nome do soporte que se desexa eliminar.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - selecciona tódolos soportes.\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - coincidencia aproximada nos nomes dos soportes.\n"

#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Só o superusuario pode eliminar soportes"

#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"non hai nada que eliminar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n"

#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta a entrada a eliminar\n"
"(unha de %s)\n"

#: ../urpmi.update:31
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opcións] <nome> ...\n"
"onde <nome> é o nome do soporte que se desexa actualizar.\n"

#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - actualizar só os soportes de actualización.\n"

#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - forzar a actualización da clave gpg.\n"

#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - non actualizar, marcar o soporte coma ignorado.\n"

#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - non actualizar, marcar o soporte coma activado.\n"

#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr "  --probe-rpms   - non usar synthesis, usar os rpm directamente\n"

#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -a             - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid "  -f             - force updating synthesis\n"
msgstr "  -f             - forzar a actualización de synthesis\n"

#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid "  -ff            - really force updating synthesis\n"
msgstr "  -ff            - forzar de verdade a actualización de synthesis\n"

#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Só o superusuario pode actualizar soportes"

#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"non hai nada que actualizar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n"

#: ../urpmi.update:88
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta a entrada a actualizar\n"
"(unha de %s)\n"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorando o soporte %s"



( run in 1.789 second using v1.01-cache-2.11-cpan-df04353d9ac )