urpmi
view release on metacpan or search on metacpan
#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - fabricante\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - el soporte en el que se encontró el paquete\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "expresión no terminada (%s)"
#: ../urpmf:194
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formato incorrecto: debe usar sólo una etiqueta multi-valor"
#: ../urpmf:287
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "no hay hdlist para el soporte «%s»"
#: ../urpmf:294
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "no hay synthesis para el soporte «%s»"
#: ../urpmf:303
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "no hay xml-info para el soporte «%s»"
#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-update - actualizar soportes y luego actualizar el sistema.\n"
#: ../urpmi:77
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n"
#: ../urpmi:78
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n"
#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - quitar paquetes huérfanos sin preguntar\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
"--no-recommends - sin selección automática de paquetes \"recomendados\".\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - nunca pregunta si desinstalar un paquete, cancela la "
"instalación.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - no instalar paquetes (sólo descargar)\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
" --keep - mantener paquetes existentes si es posible, descartar "
"pedidos\n"
"de paquetes que lleven a quitarlos.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-level - dividir en transacciones pequeñas si se van a actualizar\n"
" o instalar más paquetes dados,\n"
" %d es el predeterminado.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - forzar búsqueda difusa.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
#: ../urpmi.addmedia:170
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "No se puede usar %s con un soporte remoto"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia (-a | <nombre> ...)\n"
"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - selecciona todos los soportes.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -y - coincidencia 'difusa' en nombres de soportes.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a quitar soportes"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta la entrada a quitar\n"
"(una de %s)\n"
#: ../urpmi.update:31
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ...\n"
"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n"
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - actualizar sólo el repositorio de actualización.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - forzar actualización de la clave gpg.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr ""
" --ignore - no actualizar, marcar el repositorio como ignorado.\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr ""
" --no-ignore - no actualizar, marcar el repositorio como activado.\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr " --probe-rpms - no usar synthesis, usar archivos rpm directamente\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr ""
" -a - selecciona todos los soportes no extraÃbles habilitados.\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
msgstr " -f - fuerza actualización de archivos synthesis\n"
#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
msgstr ""
" -ff - realmente fuerza actualización de archivos synthesis\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a actualizar soportes"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
#: ../urpmi.update:88
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta la entrada a actualizar\n"
"(una de %s)\n"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"
#: ../urpmi.update:100
( run in 0.516 second using v1.01-cache-2.11-cpan-6aa56a78535 )