Gimp

 view release on metacpan or  search on metacpan

po/es.po  view on Meta::CPAN

# Spanish translation for gimp-perl
# Copyright © 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
# Oscar Cebellán Ramos <cebaman@bigfoot.com>, 2001
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-perl 1.3.x\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-12 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-06 18:00-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.1\n"

msgid "gimp_tile_set_data is not yet implemented\n"
msgstr "gimp_tile_set_data aún no está implementada\n"

msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Billboard..."
msgstr "<Toolbox>/Exts/Animación/Valla publicitaria..."

msgid "%s arguments for function '%s'"
msgstr "argumentos %s para la función «%s»"

msgid "function '$exe' not found in this script (must be one of "
msgstr "no se encontró la función «$exe» en este guión (debe ser una de"

msgid "<Image>/View/3D Surface..."
msgstr "<Image>/Vista/Superficie 3D..."

msgid ""
"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a "
"string"
msgstr ""
"Se esperaba un INT32 pero fue «%s». Añada «*1» si realmente quería pasarlo "
"en una cadena"

# //O ¡Sólo en plan cachondo! ;-) no creo que sea una traducción válida, je je
# //R Venga, vale :D
msgid "<Image>/Filters/Web/Webify..."
msgstr "<Image>/Filtros/Web/EnWEBar..."

# //O Esto a mi tampoco me aparece, auqnue por el nombre puede que se tradte de una especie de añadido para crear "scripts" de forma "visual" por eso lo he dejado con el mismo nombre, tan solo cambiado lo de Exts, tal vez, suponiendo que es un progr...
msgid "<Toolbox>/Xtns/Visual Scriptor..."
msgstr "<Toolbox>/Exts/Visual scriptor..."

msgid "Unable to open '$filename' for writing: $!\n"
msgstr "No se puede abrir «$filename» para escritura: $!\n"

msgid "<Image>/Filters/Logulator/SOTA Chrome"
msgstr "<Image>/Filtros/Logulizador/Cromado espectacular"

msgid "Menu Path"
msgstr "Camino de menú"

msgid "Function Info"
msgstr "Información sobre la función"

# //O Lo que te comenté en el mensaje sobre lo del paso de testigo me parece que no va a quedar bien, de momento voy a traduceir los lock* por "bloqueo", no se si queda muy bien, pero de momento lo voy a dejar así hasta que pensemos algo mejor.
msgid "WARNING: client disconnected while holding an active lock\n"
msgstr "AVISO: el cliente desconectó mientras mantenía un bloqueo activo\n"

msgid "Illegal default font description for $function: $val\n"
msgstr "Descripción de fuente predefinida no válida de $function: $val\n"

msgid "Pattern Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de patrones"

msgid "pdl height != region height"
msgstr "altura pdl != altura región"

# //O Por lo que pone el diccionario Blow tiene algo que ver con el viento, al hacer el 'out' parece que el viento se lleve los pixeles de la imagen, con el 'in' forma la imagen, ahora sólo falta encontrar una buena traducción...
# //R Probaremos con arrastrar...
msgid "<Image>/Filters/Animation/BlowInOut..."
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Arrastrar dentro-fuera"

msgid "unable to fork: $!"
msgstr "no puedo hacer fork: $!"

msgid "<Image>/Filters/Logulator/Web title header"
msgstr "<Image>/Filtros/Logulizador/Cabecera página web"

# //O No se si es esto exactamente es esto lo que quiere decir, pero creo que se aproxima bastante a la realidad, despues de traducir 'Seth Spin' como voltear
msgid ""
"An even number of frames is needed for spin back.\n"
"Adjusted frames up to $frames"
msgstr ""
"Un número par de cuadros es necesario para voltear completamente.\n"
"Ajustados los cuadros hasta $frames"

# //R JArr
msgid "Unable to read temporary image tile $tmp: $!"
msgstr "No puedo abrir «tile de imagen» temporal $tmp: $!"

msgid "<Image>/Filters/Text/TeX String..."
msgstr "<Image>/Filtros/Texto/Cadena de TeX..."

msgid "unable to create listening unix socket: $!\n"
msgstr "no puedo crear socket unix de escucha: $!\n"

msgid "<Image>/Filters/Text/Fit Text..."
msgstr "<Image>/Filtros/Texto/Encajar texto..."

msgid "You can't run this script without an ALPHA CHANNEL!!"
msgstr "¡¡No puede ejecutar este guión sin un CANAL ALFA!!"

msgid "interface '$interface_type' unsupported."
msgstr "el interfaz «$interface_type» no está soportado."

msgid "Unable to convert a reference to type '%s'"
msgstr "No puedo convertir una referencia a tipo «%s»"

msgid "<Load> plug-in called without the 3 standard arguments!\n"



( run in 1.550 second using v1.01-cache-2.11-cpan-0d23b851a93 )