urpmi
view release on metacpan or search on metacpan
#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - proveïdor\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - el mitjà on s'ha trobat el paquet\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "expressió inacabada (%s)"
#: ../urpmf:194
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Format incorrecte: podeu utilitzar només una etiqueta multivalor"
#: ../urpmf:287
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "no hi ha hdlist disponible per al mitjà «%s»"
#: ../urpmf:294
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "no hi ha sÃntesi disponible per al mitjà «%s»"
#: ../urpmf:303
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "no hi ha xml-info disponible per al mitjà «%s»"
#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-update - actualitza els mitjans i després actualitza el sistema.\n"
#: ../urpmi:77
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - inhabilita la comprovació del fitxer MD5SUM.\n"
#: ../urpmi:78
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n"
#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - suprimeix els paquets orfes sense preguntar\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
" --no-recommends - no seleccionis automà ticament els paquets recomanats.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la "
"instal·lació.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - no instal·lis cap paquet (només baixa'ls)\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
" --keep - mantén els paquets existents si és possible, rebutja els "
"paquets sol·licitats\n"
" que comporten la supressió d'altres paquets.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-level - divideix en una transacció petita si s'han d'instal·lar o "
"actualitzar més dels paquets donats,\n"
" per defecte és %d.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-length - llargada de la transacció petita, per defecte és %d.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - utilitza cerca difusa.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
#: ../urpmi.addmedia:170
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "No es pot utilitzar «%s» amb el mitjà remot"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"ús: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\n"
"on <nom> és el nom del mitjà que s'ha de suprimir.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - selecciona tots els mitjans.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -y - coincidència difusa en noms de mitjans.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per suprimir mitjans"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"no hi ha res per suprimir (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un mitjà )\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta l'entrada per suprimir\n"
"(una de %s)\n"
#: ../urpmi.update:31
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"ús: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n"
"on <nom> és el nom del mitjà que s'ha d'actualitzar.\n"
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - utilitza només els mitjans d'actualització.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr " --ignore - no actualitzis, marca el mitjà com a ignorat.\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - no actualitzis, marca el mitjà com a habilitat.\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
" --probe-rpms - no utilitzis la sÃntesi, utilitza directament els fitxers "
"rpm\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr ""
" -a - selecciona tots els mitjans no extraïbles habilitats.\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
msgstr " -f - força l'actualització de sÃntesis\n"
#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
msgstr ""
" -ff - força realment l'actualització de sÃntesis\n"
"\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per actualitzar mitjans"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un mitjà )\n"
#: ../urpmi.update:88
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta l'entrada per actualitzar\n"
"(una de %s)\n"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"
( run in 0.903 second using v1.01-cache-2.11-cpan-df04353d9ac )