MojoMojo

 view release on metacpan or  search on metacpan

lib/MojoMojo/I18N/ru.po  view on Meta::CPAN

msgid "Create allowed by default"
msgstr "Создание разрешено по-умолчанию"

#: root/base/page/edit.tt:62
msgid "Create and View"
msgstr "Создать и посмотреть"

#: root/base/page/info.tt:21
msgid "Created by"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:150
msgid "Creates"
msgstr "Создает"

#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:7
msgid "Creating"
msgstr "Создание"

#: root/base/page/bottomnav.tt:46
msgid "Current Revision"
msgstr "Текущая версия"

#: root/forms/user/password.yml:8
msgid "Current password"
msgstr "Текущий пароль"

#: root/base/page/info.tt:20
msgid "Date"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:54
msgid "Date registered"
msgstr "Дата регистрации"

#. (page.path)
#: root/base/page/delete.tt:1
msgid "Delete"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:84
msgid "Delete allowed by default"
msgstr "Удаление разрешено по-умолчанию"

#: root/base/page/bottomnav.tt:15
msgid "Delete page"
msgstr ""

#: root/base/page/deleted.tt:1 root/base/page/deleted.tt:4
msgid "Deleted"
msgstr ""

#:
msgid "Deleted Text"
msgstr "Удаленный текст"

#: root/base/page/info.tt:54
msgid "Descendants"
msgstr "Потомки"

#: root/base/user/validate.tt:11
msgid "Didn't receive an email?"
msgstr "Не получили почтовое сообщение?"

#: root/forms/admin/settings.yml:47
msgid "Disable internal search (use Google)"
msgstr "Запретить встроенный поиск (используйте Google)"

#: root/base/navbar.tt:14
msgid "Download a ZIP of this page and its subpages"
msgstr ""

#: root/base/page/list.tt:52
msgid "Download a zip with all the pages in this path"
msgstr ""

#:
msgid "Download a zip with all the pages in this wiki"
msgstr "Загрузить архив со всеми страницами на этом вики"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:249
msgid "END OF CONFLICT"
msgstr "КОНЕЦ КОНФЛИКТА"

#: root/base/admin/role.tt:27 root/base/page/editbar.tt:13 root/base/page/editbar.tt:7 root/base/page/permissions.tt:73
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#:
msgid "Edit Page"
msgstr "Редактировать страницу"

#: root/base/user/profile.tt:10
msgid "Edit Profile"
msgstr "Редактировать профиль"

#: root/base/admin/edit_role.tt:10
msgid "Edit Role"
msgstr "Редактировать роль"

#:
msgid "Edit Settings"
msgstr "Редактировать настройки"

#: root/forms/admin/settings.yml:89
msgid "Edit allowed by default"
msgstr "Редактирование разрешено по-умолчанию"

#: root/base/this_page_link.tt:13 root/base/this_page_link.tt:15
msgid "Edit page"
msgstr "Редактировать страницу"

#: root/base/page/permissions.tt:46
msgid "Edit permissions for this page"
msgstr "Редактировать разрешения для этой страницы"

#: root/base/page/recent.tt:45
msgid "Edited by"
msgstr "Отредактировано"

#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:5
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"

#. (user.name)
#: root/base/user/editprofile.tt:1
msgid "Editing user profile for x"
msgstr "Редактирование профиля пользователя для %1"

#: root/base/user/profile.tt:57
msgid "Edits"
msgstr "Редактирования"

#: root/base/user/profile.tt:20 root/base/user/recover_pass.tt:5 root/base/user/validate.tt:16 root/forms/user/prefs.yml:23 root/forms/user/register.yml:33
msgid "Email"
msgstr "Адрес электронной почты"

#: root/base/user/validate.tt:1
msgid "Email Validation"
msgstr "Проверка почтового адреса"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:210
msgid "Emailed you your new password."
msgstr "Ваш новый пароль отправлен Вам по почте."

#: root/base/edithelp.tt:55
msgid "Enable comments on this page."
msgstr "Разрешить комментарии на этой странице."

#: root/forms/admin/settings.yml:50
msgid "Enable graphical emoticons"
msgstr "Разрешить графические смайлики"

#: root/forms/admin/settings.yml:64
msgid "Enforce login"
msgstr "Форсировать вход"

#:
msgid "Enum list"
msgstr "Нумерованный список"

#: root/base/message.tt:1
msgid "Error"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:205
msgid "Error occurred while emailing you your new password."
msgstr "Произошла ошибка при отправке пароля по почте."

#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "Examples"
msgstr ""

#: root/base/gallery/photo_info.tt:1
msgid "Exif Data"
msgstr "Данные Exif"

#:
msgid "Existent Pages"
msgstr "Существующие страницы"

#: root/base/export.tt:1 root/base/navbar.tt:14 root/base/page/list.tt:52
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#:
msgid "External Link"
msgstr "Внешняя ссылка"

#: root/forms/user/editprofile.yml:30
msgid "Favorite Albums"
msgstr "Любимые альбомы"

#: root/forms/user/editprofile.yml:34
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Любимые фильмы"

#: root/base/feeds.tt:1 root/base/navbar.tt:13 root/base/page/list.tt:51
msgid "Feeds"
msgstr "RSS"

#: root/base/user/validate.tt:13
msgid "Fill in the email address you want to use here"
msgstr "Введите адрес электронной почты, которым вы хотите здесь пользоваться"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "Flash"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:181
msgid "Footnotes"
msgstr "Сноски"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:107
msgid "For nested lists, indent each level by 3 spaces"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:98
msgid "For numbered lists, just use numbers instead of asterisks"
msgstr ""

#:
msgid "Format content until next =pod as plain old documentation"
msgstr "Отформатировать содержимое до следующего =pod как POD документацию"

#: root/base/edithelp.tt:59
msgid "Format content until {{end}} as plain old documentation"
msgstr "Отформатировать содержимое до {{end}} как POD документацию"

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Format page for printing"
msgstr "Отформатировать страницу для печати"

#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36
msgid "Forward in time"
msgstr "Следующая версия"

#: root/base/page/permissions.tt:12
msgid "From"
msgstr "От"

#: root/base/feeds.tt:7 root/base/feeds.tt:9
msgid "Full content"
msgstr "Полное содержимое"

#: root/base/navbar.tt:40 root/base/navbar.tt:42
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"

#: root/base/user/profile.tt:31 root/forms/user/editprofile.yml:18
msgid "Gender"
msgstr "Пол"

#: root/base/navbar.tt:31
msgid "Get in there"
msgstr "Войти"

#: root/base/page/search_inline.tt:6 root/base/page/search_inline.tt:9
msgid "Go"
msgstr "Найти"

#:
msgid "Go directly to "
msgstr "Перейти на "

#:
msgid "Go to home page"
msgstr "Перейти на домашнюю страницу"

#: root/base/navbar.tt:25
msgid "Go to your user page"
msgstr "Перейти на вашу личную страницу"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:175
msgid "Going back to normal formatting"
msgstr "Вернуться к нормальному форматированию"

#: root/base/export.tt:6
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: root/base/mail/reset_password.tt:8
msgid "Have a nice day"
msgstr "Удачи"

#:
msgid "Header 1"
msgstr "Заголовок 1"

#:
msgid "Header 2"
msgstr "Заголовок 2"

#:
msgid "Header 6"
msgstr "Заголовок 6"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:47
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"

#: root/base/feeds.tt:8
msgid "Headlines"
msgstr "Заголовки"

#. (page.name_orig)
#: root/base/page/rss.tt:4
msgid "Headlines for x"
msgstr "Заголовки для %1"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:122
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

#: root/base/mail/reset_password.tt:1
msgid "Hi there."
msgstr "Привет."

#. (user.name)
#: root/base/mail/validate.tt:1
msgid "Hi. This is a mail to validate your email address, x. To confirm, please click the url below:"
msgstr "Привет. Это сообщение послано для проверки действительности вашего почтового адреса, x. Для подтверждения кликните по ссылке внизу: ...

#: root/base/page/bottomnav.tt:56
msgid "Hide changes"
msgstr "Скрыть изменения"

#: root/base/admin/toplinks.tt:11 root/base/page/wrapper.tt:11 root/base/sidebar.tt:3
msgid "Home"
msgstr "Домашняя страница"

#: root/base/edithelp.tt:8
msgid "HomePage, IBM, School"
msgstr ""

#:
msgid "HomePage, ThreeWordsTogether, [[C++]], [[Lets play again!]] ((easy to type))"
msgstr "Домашняя страница, ТриСловаВместе, [[C++]], [[Lets play again!]] ((легко набирать))"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:146
msgid "Horizontal Rules"
msgstr "Горизонтальные линейки"

#: root/base/gallery.tt:6
msgid "Hover over an image to get more info."
msgstr "Показать поверх изображения для дополнительной информации."

#:
msgid "IBM, School"
msgstr "IBM, Школа"

#: root/base/admin/role.tt:15
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:6
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#:
msgid "IdLabel"
msgstr "Ярлык идентификатора"

#: root/base/page/attachments.tt:20
msgid "If the flash uploader gives you problems, switch to the"
msgstr "В случае проблем с загрузкой флешки, перейти к"

#. (link)
#: root/base/user/validate.tt:22
msgid "If you are unable to validate, please x"
msgstr "Если не можете подтвердить, пожалуйста %1"

#: root/base/edithelp/textile.tt:56
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:190
msgid "Images"
msgstr "Изображения"

#: root/base/user/profile.tt:36 root/forms/user/editprofile.yml:25
msgid "Industry"
msgstr "Род занятий"

#: root/base/page/permissions.tt:8
msgid "Inherited permissions"
msgstr "Унаследованные разрешения"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:193 root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline"
msgstr "Встроить"

#:
msgid "Inline Links"
msgstr "Встроенные ссылки"

#: root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline for including content"
msgstr "Встроенный для включения содержимого"

#: root/base/user/profile.tt:41 root/forms/user/editprofile.yml:28
msgid "Interests"
msgstr "Интересы"

#:
msgid "Internal Link"
msgstr "Внутренние ссылки"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:169
msgid "Invalid password"
msgstr "Неверный пароль"

#:
msgid "Invalid password."
msgstr "Неверный пароль"

#:
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:142
msgid "Item"
msgstr "Пункт"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:109 root/base/edithelp/markdown.tt:121
msgid "Item 1"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:111 root/base/edithelp/markdown.tt:122
msgid "Item 1.1"

lib/MojoMojo/I18N/ru.po  view on Meta::CPAN

msgstr "Синтаксис"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:247
msgid "THEIR CHANGES"
msgstr "ИХ ИЗМЕНЕНИЯ"

#: root/base/edithelp/textile.tt:51
msgid "Table"
msgstr "Таблица"

#: lib/MojoMojo/Controller/Gallery.pm:67
msgid "Tag not found"
msgstr ""

#: root/base/navbar.tt:11 root/base/page/list.tt:49 root/base/page/list.tt:7 root/base/page/recent.tt:18 root/base/tag/recent.tt:7
msgid "Tags"
msgstr "Теги"

#. (page.name)
#: root/base/tag/cloud.tt:1
msgid "Tags under x"
msgstr "Теги под %1"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:3
msgid "Taken"
msgstr "Взято"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:10
msgid "Text Formatting"
msgstr "Форматирование текста"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:13 root/base/edithelp/markdown.tt:17
msgid "Text in"
msgstr "Текст в"

#:
msgid "Textile formatting tips"
msgstr "Подсказки по форматированию Textile"

#: root/base/edithelp/textile.tt:1
msgid "Textile help"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/textile.tt:2
msgid "Textile2 complete reference"
msgstr ""

#:
msgid "Textile2 reference"
msgstr "Справочник по Textile2"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:365
msgid "That mail is already in use"
msgstr "Этот почтовый ящик уже используется"

#:
msgid "The Wikilicious page"
msgstr "Викистраница"

#. (user.email)
#: root/base/user/validate.tt:8
msgid "The email was sent to x."
msgstr "Сообщение было отправлено %1."

#: root/base/page/deleted.tt:6
msgid "The following pages have been deleted"
msgstr ""

#: root/base/page/suggest.tt:4
msgid "The following pages in the requested path do not exist:"
msgstr ""

#: root/base/page/delete.tt:6
msgid "The following pages will be deleted. This can not be undone"
msgstr ""

#:
msgid "The requested URL (x) was not found"
msgstr "Запрошенный URL (%1) не был найден"

#. ("$file.$suffix")
#. ('<span class="error_detail">' . $c->stash->{pre_hacked_uri} . '</span>')
#: lib/MojoMojo/Controller/Image.pm:114 lib/MojoMojo/Controller/Root.pm:49
msgid "The requested URL was not found: x"
msgstr "Запрошенный URL не был найден: %1"

#: root/forms/admin/settings.yml:26
msgid "Theme name"
msgstr "Название темы"

#:
msgid "This is a pre formatted code block"
msgstr "Это блок преформатированного текста"

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:91
msgid "This is the first revision! Nothing to diff against."
msgstr "Это первая версия! Не с чем сравнивать."

#: root/base/page/recent.tt:46
msgid "Time edited"
msgstr "Время изменения"

#: root/base/edithelp.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:82
msgid "To get"
msgstr "Получить"

#: root/base/page/edit.tt:37
msgid "To start editing this page, write in the text area below this preview. To find out what kind of codes you can use click the syntax link above."
msgstr "Чтобы начать редактирование этой страницы, напишите в поле ввода под этим текстом. Чтобы выяснить, какие виды кодов можно использовÐ...

#:
msgid "Two or more uppercase words stuck together (camel case) or any phrase surrounded by double brackets or parenthesis is a wiki word. A camel-case wiki word can be escaped by putting \\ in front of it."
msgstr "Два или более соединенных вместе слова в верхнем регистре  (ВерблюжийРегистр) или любое слово, окруженное двойными квадратными или Ð...

#: root/base/edithelp/textile.tt:37
msgid "URL"
msgstr "Адрес"

#:
msgid "Unordered Lists with Paragraphs"
msgstr "Неупорядоченный список с параграфами."

lib/MojoMojo/I18N/ru.po  view on Meta::CPAN

msgstr "Обновить "

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:143
msgid "Updated preferences"
msgstr "Обновить предпочтения"

#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:114
msgid "Updated successfully."
msgstr "Успешно обновлено"

#: root/base/page/attachments.tt:11
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"

#: root/forms/admin/settings.yml:40
msgid "Use captcha"
msgstr "Использовать CAPTCHA"

#: root/base/page/permissions.tt:77
msgid "Use inherited permissions"
msgstr "Использовать унаследованные разрешения"

#:
msgid "User Preferences"
msgstr "Предпочтения пользователя"

#: root/base/navbar.tt:47
msgid "User Profile"
msgstr "Профиль пользователя"

#: root/base/navbar.tt:49
msgid "User Settings"
msgstr "Настройки пользователя"

#:
msgid "User not found!"
msgstr "Пользователь не найден!"

#. ($login)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:122 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:398 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:427
msgid "User not found: x"
msgstr "Пользователь не найден: %1"

#. (person.name)
#: root/base/user/profile.tt:1 root/base/user/profile.tt:2
msgid "User profile for x"
msgstr "Профиль пользователя для %1"

#:
msgid "User x not found!"
msgstr "Пользователь %1 не найден!"

#: root/base/user/recover_pass.tt:5 root/forms/user/login.yml:8
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:77 root/base/admin/toplinks.tt:9 root/base/admin/user.tt:9
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#: root/base/user/validate.tt:6
msgid "Validation"
msgstr "Проверка"

#: root/base/page/info.tt:19
msgid "Version"
msgstr ""

#: root/base/page/recent.tt:63
msgid "View Diff"
msgstr "Посмотреть различия"

#: root/forms/admin/settings.yml:94
msgid "View allowed by default"
msgstr "Просмотр разрешен по-умолчанию"

#: root/base/gallery.tt:19
msgid "View as files"
msgstr "Посмотреть как файлы"

#: root/base/attachments/list.tt:75
msgid "View as gallery"
msgstr "Посмотреть как галерею"

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Views"
msgstr "Просмотры"

#: root/base/page/list.tt:65
msgid "Wanted Pages"
msgstr "Нужные страницы"

#: root/base/user/validate.tt:7
msgid "We've sent you an email with an activation link. Please click on it to activate your account!"
msgstr "Мы выслали Вам письмо с ссылкой активации. Кликните на ней для активации Вашей учетной записи!"

#. ($user->name)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:344
msgid "Welcome, x your email is validated. Please log in."
msgstr "Добро пожаловать, %1 ваш почтовый адрес подтвержден. Войдите."

#: root/base/navbar.tt:12 root/base/page/list.tt:50
msgid "Who wrote what"
msgstr "Кто написал это"

#: root/base/edithelp.tt:2 root/base/edithelp.tt:7
msgid "Wiki words"
msgstr "Викислова"

#:
msgid "With a second line"
msgstr "Вторая строка"

#:
msgid "With a second paragraph"
msgstr "Второй параграф"

#: root/base/edithelp.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:88
msgid "Write"
msgstr "Писать"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:248
msgid "YOUR CHANGES"
msgstr "ВАШИ ИЗМЕНЕНИЯ"

#: root/base/admin/role.tt:26 root/base/page/delete.tt:21
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: root/base/export.tt:4
msgid "You can export all the pages in this web as a zip file in either HTML (with working links and all) or the pure markup (to import in another wiki)."
msgstr "Ð’Ñ‹ можете экспортировать все страницы сайта как zip файл либо в HTML (с работающими ссылками и прочим), либо в чистой разметке (для импорÑ...

#: root/base/message.tt:9
msgid "You can go to the"
msgstr ""

#: root/base/feeds.tt:4
msgid "You can subscribe to this wiki by RSS and get either just the headlines of the pages that change or the entire page."
msgstr "Вы можете подписаться на эту вики посредством RSS и получать либо только заголовки изменившихся страниц, либо страницы целиком."

#:
msgid "You do not have permissions to edit attachments for this page"
msgstr "У вас нет полномочий на редактирование вложений для этой страницы"

#. ($operation)
#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:45
msgid "You do not have permissions to x attachments for this page"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:445
msgid "You have to fill in all required fields."
msgstr "Вы должны заполнить все обязательные поля."

#: root/base/comment/login.tt:4
msgid "You have to log in to post a comment."
msgstr "Вы должны войти, чтобы иметь возможность оставлять комментарии."

#: root/base/page/delete.tt:9

lib/MojoMojo/I18N/ru.po  view on Meta::CPAN

#:
msgid "inline view"
msgstr "встроенный просмотр"

#:
msgid "insert content"
msgstr "вставить содержимое"

#: root/base/attachments/list.tt:55
msgid "insert link"
msgstr "вставить ссылку"

#: root/base/attachments/list.tt:59
msgid "insert thumbnail"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:40
msgid "is formatted as:"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:71
msgid "is not a valid link to youtube video"
msgstr "это не корректная ссылка на YouTube видео"

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:64
msgid "is not a valid url"
msgstr "это не корректный адрес"

#:
msgid "italic"
msgstr "курсив"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:13
msgid "italics"
msgstr "курсив"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:160
msgid "just use `2`"
msgstr "просто используйте `2`"

#:
msgid "justified paragraph"
msgstr "параграф с выравниванием по краям"

#:
msgid "left justified paragraph"
msgstr "параграф с выравниванием по левому краю"

#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "level"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/textile.tt:37 root/base/edithelp/textile.tt:39
msgid "linkname"
msgstr "название ссылки"

#: root/base/comment/login.tt:15
msgid "log in"
msgstr "войти"

#: root/base/user/validate.tt:21
msgid "log out"
msgstr "выйти"

#: root/base/admin/user.tt:14 root/base/comment/login.tt:11 root/base/message.tt:10
msgid "login"
msgstr "логин"

#: root/base/admin/user.tt:16
msgid "name"
msgstr "имя"

#:
msgid "newline"
msgstr "новая строка"

#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "no"
msgstr "нет"

#: root/base/gallery/photo.tt:37
msgid "no description"
msgstr "нет описания"

#: root/base/admin/user.tt:33
msgid "no email address"
msgstr "нет почтового адреса"

#: root/base/page/permissions.tt:21
msgid "not access page"
msgstr "нет доступа к странице"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:3 root/base/gallery/photo_info.tt:4 root/base/gallery/photo_info.tt:5 root/base/gallery/photo_info.tt:6 root/base/gallery/photo_info.tt:7 root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "not specified"
msgstr "не определено"

#: root/base/page/search_inline.tt:36
msgid "on"
msgstr "на"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:68
msgid "optionally, you can add the same number of trailing # marks"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:149 root/base/user/login.tt:11
msgid "or"
msgstr "или"

#: root/base/message.tt:10
msgid "or you can try to"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:58 root/base/page/info.tt:61
msgid "pages"
msgstr "страниц"

#: root/base/comment/login.tt:13
msgid "password"
msgstr "пароль"

#: root/base/gallery/cloud.tt:1



( run in 2.631 seconds using v1.01-cache-2.11-cpan-d8267643d1d )