MojoMojo

 view release on metacpan or  search on metacpan

lib/MojoMojo/I18N/pl.po  view on Meta::CPAN

msgid "Create a new role"
msgstr "Utwórz nową rolę"

#: root/forms/admin/settings.yml:79
msgid "Create allowed by default"
msgstr "Domyślnie pozwól na tworzenie"

#: root/base/page/edit.tt:62
msgid "Create and View"
msgstr "Utwórz i Zobacz"

#: root/base/page/info.tt:21
msgid "Created by"
msgstr "Utworzony przez"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:150
msgid "Creates"
msgstr "Tworzy"

#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:7
msgid "Creating"
msgstr "TworzÄ™"

#: root/base/page/bottomnav.tt:46
msgid "Current Revision"
msgstr "Aktualna wersja"

#: root/forms/user/password.yml:8
msgid "Current password"
msgstr "Aktualne hasło"

#: root/base/page/info.tt:20
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: root/base/user/profile.tt:54
msgid "Date registered"
msgstr "Data rejestracji"

#. (page.path)
#: root/base/page/delete.tt:1
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: root/forms/admin/settings.yml:84
msgid "Delete allowed by default"
msgstr "Domyślnie zezwól na usuwanie"

#: root/base/page/bottomnav.tt:15
msgid "Delete page"
msgstr "Usuń stronę"

#: root/base/page/deleted.tt:1 root/base/page/deleted.tt:4
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięta"

#: root/base/page/info.tt:54
msgid "Descendants"
msgstr "Potomnych"

#: root/base/user/validate.tt:11
msgid "Didn't receive an email?"
msgstr "Nie otrzymałeś wiadomości pocztowej?"

#: root/forms/admin/settings.yml:47
msgid "Disable internal search (use Google)"
msgstr "Wyłącz wbudowane wyszukiwanie (użyj Google)"

#: root/base/navbar.tt:14
msgid "Download a ZIP of this page and its subpages"
msgstr "Pobierz archiwum ZIP tej strony wraz z podstronami"

#: root/base/page/list.tt:52
msgid "Download a zip with all the pages in this path"
msgstr "Pobierz archiwum zip ze wszystkimi stronami w tej ścieżce"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:249
msgid "END OF CONFLICT"
msgstr "KONIEC KONFLIKTU"

#: root/base/admin/role.tt:27 root/base/page/editbar.tt:13 root/base/page/editbar.tt:7 root/base/page/permissions.tt:73
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#: root/base/user/profile.tt:10
msgid "Edit Profile"
msgstr "Edytuj profil"

#: root/base/admin/edit_role.tt:10
msgid "Edit Role"
msgstr "Edycja roli"

#: root/forms/admin/settings.yml:89
msgid "Edit allowed by default"
msgstr "Domyślnie zezwól na edycję"

#: root/base/this_page_link.tt:13 root/base/this_page_link.tt:15
msgid "Edit page"
msgstr "Edytuj stronÄ™"

#: root/base/page/permissions.tt:46
msgid "Edit permissions for this page"
msgstr "Edytuj uprawnienia dla tej strony"

#: root/base/page/recent.tt:45
msgid "Edited by"
msgstr "Edytowana przez"

#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:5
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"

#. (user.name)
#: root/base/user/editprofile.tt:1
msgid "Editing user profile for x"
msgstr "Edycja profilu użytkownika dla %1"

#: root/base/user/profile.tt:57
msgid "Edits"
msgstr "Edycje"

#: root/base/user/profile.tt:20 root/base/user/recover_pass.tt:5 root/base/user/validate.tt:16 root/forms/user/prefs.yml:23 root/forms/user/register.yml:33
msgid "Email"
msgstr "Adres"

#: root/base/user/validate.tt:1
msgid "Email Validation"
msgstr "Weryfikacja adresu pocztowego"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:210
msgid "Emailed you your new password."
msgstr "Nowe hasło zostało wysłane."

#: root/base/edithelp.tt:55
msgid "Enable comments on this page."
msgstr "Włączenie komentarzy dla strony."

#: root/forms/admin/settings.yml:50
msgid "Enable graphical emoticons"
msgstr "Włącz graficzne emotikonki"

#: root/forms/admin/settings.yml:64
msgid "Enforce login"
msgstr "WymuÅ› logowanie"

#: root/base/message.tt:1
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:205
msgid "Error occurred while emailing you your new password."
msgstr "Wystąpił błąd w czasie wysyłania nowego hasła."

#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:1
msgid "Exif Data"
msgstr "Dane Exif"

#: root/base/export.tt:1 root/base/navbar.tt:14 root/base/page/list.tt:52
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: root/forms/user/editprofile.yml:30
msgid "Favorite Albums"
msgstr "Ulubione albumy"

#: root/forms/user/editprofile.yml:34
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Ulubione filmy"

#: root/base/feeds.tt:1 root/base/navbar.tt:13 root/base/page/list.tt:51
msgid "Feeds"
msgstr "Źródła RSS"

#: root/base/user/validate.tt:13
msgid "Fill in the email address you want to use here"
msgstr "Wprowadź adres pocztowy, którego chcesz użyć"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "Flash"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:181
msgid "Footnotes"
msgstr "Stopki"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:107
msgid "For nested lists, indent each level by 3 spaces"
msgstr "Dla list zagnieżdżonych wyrównaj każdy poziom przez 3 spacje"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:98
msgid "For numbered lists, just use numbers instead of asterisks"
msgstr "Dla list numerowanych użyj liczb zamiast gwiazdek"

#: root/base/edithelp.tt:59
msgid "Format content until {{end}} as plain old documentation"
msgstr "Tworzenie dokumentacji pod(plain old documentation) aż do wystąpienia znacznika końca {{end}}"

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Format page for printing"
msgstr "Strona do druku"

#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36
msgid "Forward in time"
msgstr "Wersja następna"

#: root/base/page/permissions.tt:12
msgid "From"
msgstr "Od ścieżki"

#: root/base/feeds.tt:7 root/base/feeds.tt:9
msgid "Full content"
msgstr "Pełna treść"

#: root/base/navbar.tt:40 root/base/navbar.tt:42
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: root/base/user/profile.tt:31 root/forms/user/editprofile.yml:18
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"

#: root/base/navbar.tt:31
msgid "Get in there"
msgstr "Zaloguj siÄ™"

#: root/base/page/search_inline.tt:6 root/base/page/search_inline.tt:9
msgid "Go"
msgstr "Znajdź"

#:
msgid "Go directly to "
msgstr "Przejdź bezpośrednio na "

#: root/base/navbar.tt:25
msgid "Go to your user page"
msgstr "Przejdź do strony użytkownika"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:175
msgid "Going back to normal formatting"
msgstr "Normalne formatowanie"

#: root/base/export.tt:6
msgid "HTML"
msgstr ""

#: root/base/mail/reset_password.tt:8
msgid "Have a nice day"
msgstr "Miłego dnia"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:47
msgid "Headers"
msgstr "Nagłówki"

#: root/base/feeds.tt:8
msgid "Headlines"
msgstr "Nagłówki"

#. (page.name_orig)
#: root/base/page/rss.tt:4
msgid "Headlines for x"
msgstr "Nagłówki dla %1"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:122
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: root/base/mail/reset_password.tt:1
msgid "Hi there."
msgstr "Witaj."

#. (user.name)
#: root/base/mail/validate.tt:1
msgid "Hi. This is a mail to validate your email address, x. To confirm, please click the url below:"
msgstr "Witaj, aby zweryfikować Twój adres email %1, kliknij na link:"

#: root/base/page/bottomnav.tt:56
msgid "Hide changes"
msgstr "Ukryj zmiany"

#: root/base/admin/toplinks.tt:11 root/base/page/wrapper.tt:11 root/base/sidebar.tt:3
msgid "Home"
msgstr "Strona domowa"

#: root/base/edithelp.tt:8
msgid "HomePage, IBM, School"
msgstr "StronaDomowa, PKO, Szkoła"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:146
msgid "Horizontal Rules"
msgstr "Linia pozioma"

#: root/base/gallery.tt:6
msgid "Hover over an image to get more info."
msgstr "Przemieść wskaźnik nad obrazkiem, aby uzyskać więcej informacji."

#: root/base/admin/role.tt:15
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:6
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: root/base/page/attachments.tt:20
msgid "If the flash uploader gives you problems, switch to the"
msgstr "Jeśli masz problemy z wgrywaniem plików przez flasha, przejdź do "

#. (link)
#: root/base/user/validate.tt:22
msgid "If you are unable to validate, please x"
msgstr "Jeśli nie możesz potwierdzić danych, proszę %1"

#: root/base/edithelp/textile.tt:56
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:190
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: root/base/user/profile.tt:36 root/forms/user/editprofile.yml:25
msgid "Industry"
msgstr "Praca"

#: root/base/page/permissions.tt:8
msgid "Inherited permissions"
msgstr "Uprawnienia dziedziczone"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:193 root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline"
msgstr "Osadzenie"

#: root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline for including content"
msgstr "Widok przeznaczony dla włączenia treści"

#: root/base/user/profile.tt:41 root/forms/user/editprofile.yml:28
msgid "Interests"
msgstr "Zainteresowania"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:169
msgid "Invalid password"
msgstr "Niepoprawne hasło"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:142
msgid "Item"
msgstr "Pozycja"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:109 root/base/edithelp/markdown.tt:121
msgid "Item 1"
msgstr "Pozycja 1"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:111 root/base/edithelp/markdown.tt:122
msgid "Item 1.1"
msgstr "Pozycja 1.1"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:112 root/base/edithelp/markdown.tt:123
msgid "Item 1.2"
msgstr "Pozycja 1.2"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:114 root/base/edithelp/markdown.tt:124
msgid "Item 1.2.1"
msgstr "Pozycja 1.2.1"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:117 root/base/edithelp/markdown.tt:125
msgid "Item 2"
msgstr "Pozycja 2"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:136
msgid "Just like email quoting!"

lib/MojoMojo/I18N/pl.po  view on Meta::CPAN

msgstr "Podstrony"

#: root/base/navbar.tt:13 root/base/page/list.tt:51
msgid "Subscribe to changes by RSS"
msgstr "Subskrybuj zmiany przez RSS"

#: root/base/page/bottomnav.tt:62
msgid "Subscribe to page changes"
msgstr "Subskrybuj zmiany na stronie"

#: root/base/page/attachments.tt:6
msgid "Switch to flash uploader"
msgstr "Przełącz na wgrywanie przy pomocy flasha"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:247
msgid "THEIR CHANGES"
msgstr "ICH ZMIANY"

#: root/base/edithelp/textile.tt:51
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: lib/MojoMojo/Controller/Gallery.pm:67
msgid "Tag not found"
msgstr "Tag nie został odnaleziony"

#: root/base/navbar.tt:11 root/base/page/list.tt:49 root/base/page/list.tt:7 root/base/page/recent.tt:18 root/base/tag/recent.tt:7
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#. (page.name)
#: root/base/tag/cloud.tt:1
msgid "Tags under x"
msgstr "Tagi dla %1"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:3
msgid "Taken"
msgstr "Wykonano"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:10
msgid "Text Formatting"
msgstr "Formatowanie tekstu"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:13 root/base/edithelp/markdown.tt:17
msgid "Text in"
msgstr "Tekst w środku"

#: root/base/edithelp/textile.tt:1
msgid "Textile help"
msgstr "Pomoc Textile"

#: root/base/edithelp/textile.tt:2
msgid "Textile2 complete reference"
msgstr "Kompletna składnia Textile2"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:365
msgid "That mail is already in use"
msgstr "Ten adres jest już zajęty"

#. (user.email)
#: root/base/user/validate.tt:8
msgid "The email was sent to x."
msgstr "Wiadomość została wysłana na konto %1."

#: root/base/page/deleted.tt:6
msgid "The following pages have been deleted"
msgstr "Następujące strony zostały usunięte"

#: root/base/page/suggest.tt:4
msgid "The following pages in the requested path do not exist:"
msgstr "Następujące strony w żądanej ścieżce nie istnieją:"

#: root/base/page/delete.tt:6
msgid "The following pages will be deleted. This can not be undone"
msgstr "Następująca strona zostanie usunięta. Nie można tego cofnąć"

#. ("$file.$suffix")
#. ('<span class="error_detail">' . $c->stash->{pre_hacked_uri} . '</span>')
#: lib/MojoMojo/Controller/Image.pm:114 lib/MojoMojo/Controller/Root.pm:49
msgid "The requested URL was not found: x"
msgstr "Żądany URL nie został odnaleziony: %1"

#: root/forms/admin/settings.yml:26
msgid "Theme name"
msgstr "Nazwa skórki"

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:91
msgid "This is the first revision! Nothing to diff against."
msgstr "To jest pierwsza wersja!"

#: root/base/page/recent.tt:46
msgid "Time edited"
msgstr "Data edycji"

#: root/base/edithelp.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:82
msgid "To get"
msgstr "Aby otrzymać"

#: root/base/page/edit.tt:37
msgid "To start editing this page, write in the text area below this preview. To find out what kind of codes you can use click the syntax link above."
msgstr "Aby rozpocząć edycję tej strony, wpisz tekst w obszar poniżej. Aby sprawdzić możliwości formatowania tekstu, kliknij na link Składnia."

#: root/base/edithelp/textile.tt:37
msgid "URL"
msgstr ""

#: root/forms/user/editprofile.yml:37
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:143
msgid "Updated preferences"
msgstr "Dane zaktualizowane"

#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:114
msgid "Updated successfully."
msgstr "Dane zostały zaktualizowane."

#: root/base/page/attachments.tt:11
msgid "Upload"
msgstr "Wgraj"

#: root/forms/admin/settings.yml:40
msgid "Use captcha"
msgstr "Używaj captchy (testów obrazkowych)"

#: root/base/page/permissions.tt:77
msgid "Use inherited permissions"
msgstr "Wyczyść uprawnienia"

#: root/base/navbar.tt:47
msgid "User Profile"
msgstr "Profil użytownika"

#: root/base/navbar.tt:49
msgid "User Settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika"

#. ($login)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:122 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:398 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:427
msgid "User not found: x"
msgstr "Użytkownik %1 nie został odnaleziony"

#. (person.name)
#: root/base/user/profile.tt:1 root/base/user/profile.tt:2
msgid "User profile for x"
msgstr "Profil użytkownika %1"

#: root/base/user/recover_pass.tt:5 root/forms/user/login.yml:8
msgid "Username"
msgstr "Login"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:77 root/base/admin/toplinks.tt:9 root/base/admin/user.tt:9
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: root/base/user/validate.tt:6
msgid "Validation"
msgstr "Weryfikacja"

#: root/base/page/info.tt:19
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: root/base/page/recent.tt:63
msgid "View Diff"
msgstr "Pokaż różnice"

#: root/forms/admin/settings.yml:94
msgid "View allowed by default"
msgstr "Domyślne zezwolenie na przeglądanie"

#: root/base/gallery.tt:19
msgid "View as files"
msgstr "Widok plików"

#: root/base/attachments/list.tt:75
msgid "View as gallery"
msgstr "Widok galerii"

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Views"
msgstr "Widok"

#: root/base/page/list.tt:65
msgid "Wanted Pages"
msgstr "Potrzebne strony"

#: root/base/user/validate.tt:7
msgid "We've sent you an email with an activation link. Please click on it to activate your account!"
msgstr "Na Twoje konto pocztowe został wysłany link aktywacyjny. Użyj go, aby aktywować konto!"

#. ($user->name)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:344
msgid "Welcome, x your email is validated. Please log in."
msgstr "witaj %1, Twój adres pocztowy został zweryfikowany. Proszę się zalogować."

#: root/base/navbar.tt:12 root/base/page/list.tt:50
msgid "Who wrote what"
msgstr "Osoby, które tworzyły stronę"

#: root/base/edithelp.tt:2 root/base/edithelp.tt:7
msgid "Wiki words"
msgstr "Wikisłowa"

#: root/base/edithelp.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:88
msgid "Write"
msgstr "Zapis"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:248
msgid "YOUR CHANGES"
msgstr "TWOJE ZMIANY"

#: root/base/admin/role.tt:26 root/base/page/delete.tt:21
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: root/base/export.tt:4
msgid "You can export all the pages in this web as a zip file in either HTML (with working links and all) or the pure markup (to import in another wiki)."
msgstr "Możesz wyeksportować wszystkie strony jako archiwum zip w formacie HTML (z działającymi linkami i pozostałymi elementami) lub jako czyste znaczniki (aby zaimportować do innej wiki)"

#: root/base/message.tt:9
msgid "You can go to the"
msgstr "Możesz przejść na"

#: root/base/feeds.tt:4
msgid "You can subscribe to this wiki by RSS and get either just the headlines of the pages that change or the entire page."
msgstr "Możesz zasubskrybować tę wiki poprzez RSS i uzyskać nagłówki zmienionych stron lub całą stronę"

#. ($operation)
#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:45
msgid "You do not have permissions to x attachments for this page"
msgstr "Nie masz uprawnień do %1 załączników na tej stronie"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:445
msgid "You have to fill in all required fields."
msgstr "Musisz wypełnić wszystkie wymagane pola."

#: root/base/comment/login.tt:4
msgid "You have to log in to post a comment."
msgstr "Musisz się zalogować, aby zamieścić komentarz."

#: root/base/page/delete.tt:9
msgid "You lack permissions to delete this page (or any of the sub pages)."
msgstr "Nie posiadasz uprawnień do usunięcia tej strony (lub jednej z jej podstron)."

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:58
msgid "YouTube Video"
msgstr "Film YouTube"

#: root/base/user/prefs.tt:4
msgid "Your Account"
msgstr "Twoje konto"

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:38

lib/MojoMojo/I18N/pl.po  view on Meta::CPAN

#: root/base/edithelp/markdown.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:41
msgid "http://example.com"
msgstr "http://przykład.com.pl"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:32 root/base/edithelp/markdown.tt:39
msgid "http://example.com/"
msgstr "http://przykład.pl/"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:160
msgid "in the wrapping block"
msgstr "w otoczonym bloku"

#: root/base/edithelp.tt:43
msgid "include this page"
msgstr "dołącz zawartość tej strony"

#: root/base/edithelp.tt:47 root/base/edithelp/textile.tt:62
msgid "include this rss feed"
msgstr "dołącz zawartość tego źródła RSS"

#: root/base/attachments/list.tt:55
msgid "insert link"
msgstr "wstaw link"

#: root/base/attachments/list.tt:59
msgid "insert thumbnail"
msgstr "wstaw miniaturkÄ™"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:40
msgid "is formatted as:"
msgstr "zostanie sformatowany jako:"

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:71
msgid "is not a valid link to youtube video"
msgstr "nie jest prawidłowym linkiem do filmu video na youtube"

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:64
msgid "is not a valid url"
msgstr "nie jest prawidłowym adresem"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:13
msgid "italics"
msgstr "pochylone"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:160
msgid "just use `2`"
msgstr "po prostu wpisz `2`"

#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "level"
msgstr "poziom"

#: root/base/edithelp/textile.tt:37 root/base/edithelp/textile.tt:39
msgid "linkname"
msgstr "nazwa linka"

#: root/base/comment/login.tt:15
msgid "log in"
msgstr "zaloguj"

#: root/base/user/validate.tt:21
msgid "log out"
msgstr "wyloguj siÄ™"

#: root/base/admin/user.tt:14 root/base/comment/login.tt:11 root/base/message.tt:10
msgid "login"
msgstr ""

#: root/base/admin/user.tt:16
msgid "name"
msgstr "Nazwa"

#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "no"
msgstr "nie"

#: root/base/gallery/photo.tt:37
msgid "no description"
msgstr "brak opisu"

#: root/base/admin/user.tt:33
msgid "no email address"
msgstr "Brak adresu poczty"

#: root/base/page/permissions.tt:21
msgid "not access page"
msgstr "brak dostępu do strony"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:3 root/base/gallery/photo_info.tt:4 root/base/gallery/photo_info.tt:5 root/base/gallery/photo_info.tt:6 root/base/gallery/photo_info.tt:7 root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "not specified"
msgstr "nie podano"

#: root/base/page/search_inline.tt:36
msgid "on"
msgstr "dnia"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:68
msgid "optionally, you can add the same number of trailing # marks"
msgstr "możesz też dodać taką samą ilość znaków #"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:149 root/base/user/login.tt:11
msgid "or"
msgstr "lub"

#: root/base/message.tt:10
msgid "or you can try to"
msgstr "lub podać inny "

#: root/base/page/info.tt:58 root/base/page/info.tt:61
msgid "pages"
msgstr " "

#: root/base/comment/login.tt:13
msgid "password"
msgstr "haslo"

#: root/base/gallery/cloud.tt:1
msgid "photo tags"
msgstr "tagi dla zdjęć"

#: root/base/page/attachments.tt:20



( run in 2.820 seconds using v1.01-cache-2.11-cpan-75ffa21a3d4 )