MojoMojo

 view release on metacpan or  search on metacpan

lib/MojoMojo/I18N/fr.po  view on Meta::CPAN

msgid "Create allowed by default"
msgstr ""

#: root/base/page/edit.tt:62
msgid "Create and View"
msgstr "Créer et Voir"

#: root/base/page/info.tt:21
msgid "Created by"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:150
msgid "Creates"
msgstr "Créees"

#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:7
msgid "Creating"
msgstr "Création"

#: root/base/page/bottomnav.tt:46
msgid "Current Revision"
msgstr "Révision actuelle"

#: root/forms/user/password.yml:8
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"

#: root/base/page/info.tt:20
msgid "Date"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:54
msgid "Date registered"
msgstr "Date d'inscription"

#. (page.path)
#: root/base/page/delete.tt:1
msgid "Delete"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:84
msgid "Delete allowed by default"
msgstr ""

#: root/base/page/bottomnav.tt:15
msgid "Delete page"
msgstr ""

#: root/base/page/deleted.tt:1 root/base/page/deleted.tt:4
msgid "Deleted"
msgstr ""

#:
msgid "Deleted Text"
msgstr "Texte supprimé"

#: root/base/page/info.tt:54
msgid "Descendants"
msgstr "Descendants"

#: root/base/user/validate.tt:11
msgid "Didn't receive an email?"
msgstr "Vous n'avez pas reçus de mail ?"

#: root/forms/admin/settings.yml:47
msgid "Disable internal search (use Google)"
msgstr ""

#: root/base/navbar.tt:14
msgid "Download a ZIP of this page and its subpages"
msgstr ""

#: root/base/page/list.tt:52
msgid "Download a zip with all the pages in this path"
msgstr ""

#:
msgid "Download a zip with all the pages in this wiki"
msgstr "Télécharger un fichier zip contenant toutes les pages de ce wiki"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:249
msgid "END OF CONFLICT"
msgstr "FIN DU CONFLIT"

#: root/base/admin/role.tt:27 root/base/page/editbar.tt:13 root/base/page/editbar.tt:7 root/base/page/permissions.tt:73
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#:
msgid "Edit Page"
msgstr "Editer la page"

#: root/base/user/profile.tt:10
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editer le profil"

#: root/base/admin/edit_role.tt:10
msgid "Edit Role"
msgstr "Editer le rôle"

#:
msgid "Edit Settings"
msgstr "Editer les paramètres"

#: root/forms/admin/settings.yml:89
msgid "Edit allowed by default"
msgstr ""

#: root/base/this_page_link.tt:13 root/base/this_page_link.tt:15
msgid "Edit page"
msgstr ""

#: root/base/page/permissions.tt:46
msgid "Edit permissions for this page"
msgstr ""

#: root/base/page/recent.tt:45
msgid "Edited by"
msgstr "Editer par"

#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:5
msgid "Editing"
msgstr "Edition"

#. (user.name)
#: root/base/user/editprofile.tt:1
msgid "Editing user profile for x"
msgstr "Edition du profil utilisateur pour %1"

#: root/base/user/profile.tt:57
msgid "Edits"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:20 root/base/user/recover_pass.tt:5 root/base/user/validate.tt:16 root/forms/user/prefs.yml:23 root/forms/user/register.yml:33
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: root/base/user/validate.tt:1
msgid "Email Validation"
msgstr "Validation Mail"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:210
msgid "Emailed you your new password."
msgstr "Votre nouveau mot de passe a été transmis par mail"

#: root/base/edithelp.tt:55
msgid "Enable comments on this page."
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:50
msgid "Enable graphical emoticons"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:64
msgid "Enforce login"
msgstr ""

#: root/base/message.tt:1
msgid "Error"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:205
msgid "Error occurred while emailing you your new password."
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la transmission par mail de votre nouveau mot de passe."

#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "Examples"
msgstr ""

#: root/base/gallery/photo_info.tt:1
msgid "Exif Data"
msgstr "Données EXIF"

#: root/base/export.tt:1 root/base/navbar.tt:14 root/base/page/list.tt:52
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#:
msgid "External Link"
msgstr "Lien externe"

#: root/forms/user/editprofile.yml:30
msgid "Favorite Albums"
msgstr "Albums Favoris"

#: root/forms/user/editprofile.yml:34
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Films Favoris"

#: root/base/feeds.tt:1 root/base/navbar.tt:13 root/base/page/list.tt:51
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"

#: root/base/user/validate.tt:13
msgid "Fill in the email address you want to use here"
msgstr "2crire l'adresse mail que vous voulez utiliser ici"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "Flash"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:181
msgid "Footnotes"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:107
msgid "For nested lists, indent each level by 3 spaces"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:98
msgid "For numbered lists, just use numbers instead of asterisks"
msgstr ""

#:
msgid "Format content until next =pod as plain old documentation"
msgstr "Formater le contenu jusqu'au prochain =pod comme le POD"

#: root/base/edithelp.tt:59
msgid "Format content until {{end}} as plain old documentation"
msgstr ""

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Format page for printing"
msgstr "Formater la page pour impression"

#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36
msgid "Forward in time"
msgstr "Avancez dans le temps"

#: root/base/page/permissions.tt:12
msgid "From"
msgstr "Depuis"

#: root/base/feeds.tt:7 root/base/feeds.tt:9
msgid "Full content"
msgstr "Tout le contenu"

#: root/base/navbar.tt:40 root/base/navbar.tt:42
msgid "Gallery"
msgstr "Gallerie"

#: root/base/user/profile.tt:31 root/forms/user/editprofile.yml:18
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#: root/base/navbar.tt:31
msgid "Get in there"
msgstr "Entrez là"

#: root/base/page/search_inline.tt:6 root/base/page/search_inline.tt:9
msgid "Go"
msgstr ""

#:
msgid "Go directly to "
msgstr "Allez directement à "

#:
msgid "Go to home page"
msgstr "Allez à la page d'accueil"

#: root/base/navbar.tt:25
msgid "Go to your user page"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:175
msgid "Going back to normal formatting"
msgstr "Retourner au formatage normal"

#: root/base/export.tt:6
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: root/base/mail/reset_password.tt:8
msgid "Have a nice day"
msgstr "Bonne journée"

#:
msgid "Header 1"
msgstr "Titre 1"

#:
msgid "Header 2"
msgstr "Titre 2"

#:
msgid "Header 6"
msgstr "Titre 6"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:47
msgid "Headers"
msgstr "Titres"

#: root/base/feeds.tt:8
msgid "Headlines"
msgstr "Sous-Titres"

#. (page.name_orig)
#: root/base/page/rss.tt:4
msgid "Headlines for x"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:122
msgid "Help"
msgstr ""

#: root/base/mail/reset_password.tt:1
msgid "Hi there."
msgstr "Salut là."

#. (user.name)
#: root/base/mail/validate.tt:1
msgid "Hi. This is a mail to validate your email address, x. To confirm, please click the url below:"
msgstr "Bonjour. C'est l'email pour valider votre adresse email, %1. Pour confirmer, merci de cliquer sur l'url ci-dessous:"

#: root/base/page/bottomnav.tt:56
msgid "Hide changes"
msgstr "Cacher les changements"

#: root/base/admin/toplinks.tt:11 root/base/page/wrapper.tt:11 root/base/sidebar.tt:3
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: root/base/edithelp.tt:8
msgid "HomePage, IBM, School"
msgstr ""

#:
msgid "HomePage, ThreeWordsTogether, [[C++]], [[Lets play again!]] ((easy to type))"
msgstr "PageAccueil, TroisMotsEnsemble, [[C++]], [[Laisser moi encore jouer !]], ((facile à typer))"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:146
msgid "Horizontal Rules"
msgstr "Règles Horizontales"

#: root/base/gallery.tt:6
msgid "Hover over an image to get more info."
msgstr "Passer sur une image pour avoir plus d'informations"

#:
msgid "IBM, School"
msgstr "IBM, Ecole"

#: root/base/admin/role.tt:15
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:6
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#:
msgid "IdLabel"
msgstr "IdLabel"

#: root/base/page/attachments.tt:20
msgid "If the flash uploader gives you problems, switch to the"
msgstr "Si l'uploader flash ne fonctionne pas, changez pour le"

#. (link)
#: root/base/user/validate.tt:22
msgid "If you are unable to validate, please x"
msgstr "Si vous êtes incapables de valider, s'il vous plaît %1 "

#: root/base/edithelp/textile.tt:56
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:190
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: root/base/user/profile.tt:36 root/forms/user/editprofile.yml:25
msgid "Industry"
msgstr "Industrie"

#: root/base/page/permissions.tt:8
msgid "Inherited permissions"
msgstr "Permissions héritées"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:193 root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"

#:
msgid "Inline Links"
msgstr "Liens en ligne"

#: root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline for including content"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:41 root/forms/user/editprofile.yml:28
msgid "Interests"
msgstr "Centre d'intérêts"

#:
msgid "Internal Link"
msgstr "Lien interne"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:169
msgid "Invalid password"
msgstr ""

#:
msgid "Invalid password."
msgstr "Mot de passe invalide."

#:
msgid "Italic"
msgstr "Italique"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:142
msgid "Item"
msgstr "Elément"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:109 root/base/edithelp/markdown.tt:121
msgid "Item 1"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:111 root/base/edithelp/markdown.tt:122
msgid "Item 1.1"

lib/MojoMojo/I18N/fr.po  view on Meta::CPAN

msgstr "Changer pour l'upload flash"

#:
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:247
msgid "THEIR CHANGES"
msgstr "LEURS CHANGEMENTS"

#: root/base/edithelp/textile.tt:51
msgid "Table"
msgstr "Table"

#: lib/MojoMojo/Controller/Gallery.pm:67
msgid "Tag not found"
msgstr ""

#: root/base/navbar.tt:11 root/base/page/list.tt:49 root/base/page/list.tt:7 root/base/page/recent.tt:18 root/base/tag/recent.tt:7
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#. (page.name)
#: root/base/tag/cloud.tt:1
msgid "Tags under x"
msgstr ""

#: root/base/gallery/photo_info.tt:3
msgid "Taken"
msgstr "Prise"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:10
msgid "Text Formatting"
msgstr "Formatage du Texte"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:13 root/base/edithelp/markdown.tt:17
msgid "Text in"
msgstr "Texte dans"

#:
msgid "Textile formatting tips"
msgstr "Astuces de formatage pour Textile"

#: root/base/edithelp/textile.tt:1
msgid "Textile help"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/textile.tt:2
msgid "Textile2 complete reference"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:365
msgid "That mail is already in use"
msgstr "Cet email est déjà utilisé"

#:
msgid "The Wikilicious page"
msgstr "La page Wikilious"

#. (user.email)
#: root/base/user/validate.tt:8
msgid "The email was sent to x."
msgstr ""

#: root/base/page/deleted.tt:6
msgid "The following pages have been deleted"
msgstr ""

#: root/base/page/suggest.tt:4
msgid "The following pages in the requested path do not exist:"
msgstr ""

#: root/base/page/delete.tt:6
msgid "The following pages will be deleted. This can not be undone"
msgstr ""

#:
msgid "The requested URL (x) was not found"
msgstr "L'URL demandée (%1) est introuvable"

#. ("$file.$suffix")
#. ('<span class="error_detail">' . $c->stash->{pre_hacked_uri} . '</span>')
#: lib/MojoMojo/Controller/Image.pm:114 lib/MojoMojo/Controller/Root.pm:49
msgid "The requested URL was not found: x"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:26
msgid "Theme name"
msgstr ""

#:
msgid "This is a pre formatted code block"
msgstr "C'est un bloc de code préformaté"

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:91
msgid "This is the first revision! Nothing to diff against."
msgstr "C'est la première révision! Aucune autre version à comparer."

#: root/base/page/recent.tt:46
msgid "Time edited"
msgstr "Heure de la modification"

#: root/base/edithelp.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:82
msgid "To get"
msgstr "Pour avoir"

#: root/base/page/edit.tt:37
msgid "To start editing this page, write in the text area below this preview. To find out what kind of codes you can use click the syntax link above."
msgstr "Pour commencer à éditer cette page, écrire dans la zone d etexte sous la prévisualisation. Pour voir les différentes possibilitées de codes à utiliser vous pouvez cliquer sir le lien syntaxe au-dessus."

#:
msgid "Two or more uppercase words stuck together (camel case) or any phrase surrounded by double brackets or parenthesis is a wiki word. A camel-case wiki word can be escaped by putting \\ in front of it."
msgstr "Deux ou plus mots en majuscule collés ou n'importe quelle phrase encadrée par des doubles quotes ou des parenthèses est un mot wiki. On peut les échapper en mettant \\ devant"

#: root/base/edithelp/textile.tt:37
msgid "URL"
msgstr "URL"

#:
msgid "Unordered Lists with Paragraphs"
msgstr "Listes non-ordonnées avec des paragraphes"

lib/MojoMojo/I18N/fr.po  view on Meta::CPAN

msgstr "Mise à jour "

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:143
msgid "Updated preferences"
msgstr "Préférences mise à jour"

#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:114
msgid "Updated successfully."
msgstr "Mise à jour effectuée avec succès"

#: root/base/page/attachments.tt:11
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: root/forms/admin/settings.yml:40
msgid "Use captcha"
msgstr ""

#: root/base/page/permissions.tt:77
msgid "Use inherited permissions"
msgstr "Utiliser les permissions héritées"

#:
msgid "User Preferences"
msgstr "Préférences Utilisateur"

#: root/base/navbar.tt:47
msgid "User Profile"
msgstr "Profil Utilisateur"

#: root/base/navbar.tt:49
msgid "User Settings"
msgstr "Paramètres Utilisateur"

#:
msgid "User not found!"
msgstr "Utilisateur introuvable!"

#. ($login)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:122 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:398 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:427
msgid "User not found: x"
msgstr ""

#. (person.name)
#: root/base/user/profile.tt:1 root/base/user/profile.tt:2
msgid "User profile for x"
msgstr "Profile utilisateur pour %1"

#:
msgid "User x not found!"
msgstr "Utilisateur %1 introuvable!"

#: root/base/user/recover_pass.tt:5 root/forms/user/login.yml:8
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:77 root/base/admin/toplinks.tt:9 root/base/admin/user.tt:9
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: root/base/user/validate.tt:6
msgid "Validation"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:19
msgid "Version"
msgstr ""

#: root/base/page/recent.tt:63
msgid "View Diff"
msgstr "Voir les différences"

#: root/forms/admin/settings.yml:94
msgid "View allowed by default"
msgstr ""

#: root/base/gallery.tt:19
msgid "View as files"
msgstr "Voir comme des fichiers"

#: root/base/attachments/list.tt:75
msgid "View as gallery"
msgstr "Voir comme une gallerie"

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Views"
msgstr "Vues"

#: root/base/page/list.tt:65
msgid "Wanted Pages"
msgstr "Pages Souhaitées"

#: root/base/user/validate.tt:7
msgid "We've sent you an email with an activation link. Please click on it to activate your account!"
msgstr "Un mail d'activation vous a été transmis. Merci de cliquer sur le lien pour activer votre compte"

#. ($user->name)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:344
msgid "Welcome, x your email is validated. Please log in."
msgstr "Bienvenue, %1 votre email est validé. Merci de vous identifiez"

#: root/base/navbar.tt:12 root/base/page/list.tt:50
msgid "Who wrote what"
msgstr "Qui a écrit ça"

#: root/base/edithelp.tt:2 root/base/edithelp.tt:7
msgid "Wiki words"
msgstr "mots Wiki"

#:
msgid "With a second line"
msgstr "Avec une deuxième ligne"

#: root/base/edithelp.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:88
msgid "Write"
msgstr "Ecrire"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:248
msgid "YOUR CHANGES"
msgstr "VOS CHANGEMENTS"

#: root/base/admin/role.tt:26 root/base/page/delete.tt:21
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: root/base/export.tt:4
msgid "You can export all the pages in this web as a zip file in either HTML (with working links and all) or the pure markup (to import in another wiki)."
msgstr "Vous pouvez exporter toutes les pages de ce site dans un fichier ZIP soit au format HTML (avec les liens fonctionnels et images) ou au format actuel ( pour l'importer dans un autre wiki )"

#: root/base/message.tt:9
msgid "You can go to the"
msgstr ""

#: root/base/feeds.tt:4
msgid "You can subscribe to this wiki by RSS and get either just the headlines of the pages that change or the entire page."
msgstr "Vous pouvez vous abonner à ce wiki par flux RSS et recevoir uniquement les titres des pages qui ont changées ou les pages entières."

#:
msgid "You do not have permissions to edit attachments for this page"
msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour éditer les pièces jointes pour cette page"

#. ($operation)
#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:45
msgid "You do not have permissions to x attachments for this page"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:445
msgid "You have to fill in all required fields."
msgstr "Vous devez remplir tous les champs obligatoires."

#: root/base/comment/login.tt:4
msgid "You have to log in to post a comment."
msgstr "Vous devez vous identifiez pour poster un commentaire."

#: root/base/page/delete.tt:9
msgid "You lack permissions to delete this page (or any of the sub pages)."
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:58

lib/MojoMojo/I18N/fr.po  view on Meta::CPAN

#: root/base/edithelp/markdown.tt:160
msgid "in the wrapping block"
msgstr "dans le bloc imbriqué"

#: root/base/edithelp.tt:43
msgid "include this page"
msgstr "inclure cette page"

#: root/base/edithelp.tt:47 root/base/edithelp/textile.tt:62
msgid "include this rss feed"
msgstr "inclure ce flux rss"

#:
msgid "inline"
msgstr "en ligne"

#:
msgid "insert"
msgstr "insérer"

#: root/base/attachments/list.tt:55
msgid "insert link"
msgstr ""

#: root/base/attachments/list.tt:59
msgid "insert thumbnail"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:40
msgid "is formatted as:"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:71
msgid "is not a valid link to youtube video"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:64
msgid "is not a valid url"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:13
msgid "italics"
msgstr "italique"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:160
msgid "just use `2`"
msgstr "utiliser juste `2`"

#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "level"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/textile.tt:37 root/base/edithelp/textile.tt:39
msgid "linkname"
msgstr "nomdulien"

#: root/base/comment/login.tt:15
msgid "log in"
msgstr "s'identifier"

#: root/base/user/validate.tt:21
msgid "log out"
msgstr ""

#: root/base/admin/user.tt:14 root/base/comment/login.tt:11 root/base/message.tt:10
msgid "login"
msgstr "Identification"

#:
msgid "my tags"
msgstr "mes tags"

#: root/base/admin/user.tt:16
msgid "name"
msgstr "nom"

#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "no"
msgstr ""

#: root/base/gallery/photo.tt:37
msgid "no description"
msgstr "pas de description"

#: root/base/admin/user.tt:33
msgid "no email address"
msgstr "pas d'adresse email"

#: root/base/page/permissions.tt:21
msgid "not access page"
msgstr "pas d'accès à la page"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:3 root/base/gallery/photo_info.tt:4 root/base/gallery/photo_info.tt:5 root/base/gallery/photo_info.tt:6 root/base/gallery/photo_info.tt:7 root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "not specified"
msgstr "non spécifié"

#: root/base/page/search_inline.tt:36
msgid "on"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:68
msgid "optionally, you can add the same number of trailing # marks"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:149 root/base/user/login.tt:11
msgid "or"
msgstr "ou"

#: root/base/message.tt:10
msgid "or you can try to"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:58 root/base/page/info.tt:61
msgid "pages"
msgstr ""

#: root/base/comment/login.tt:13
msgid "password"
msgstr "mot de passe"

#: root/base/gallery/cloud.tt:1



( run in 1.773 second using v1.01-cache-2.11-cpan-d8267643d1d )