MojoMojo
view release on metacpan or search on metacpan
lib/MojoMojo/I18N/es.po view on Meta::CPAN
msgid "Create a new role"
msgstr "Crear un rol nuevo"
#: root/forms/admin/settings.yml:79
msgid "Create allowed by default"
msgstr "Permitir la creación por defecto"
#: root/base/page/edit.tt:62
msgid "Create and View"
msgstr "Crear y ver"
#: root/base/page/info.tt:21
msgid "Created by"
msgstr "Creada por"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:150
msgid "Creates"
msgstr "Crea"
#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:7
msgid "Creating"
msgstr "Creando"
#: root/base/page/bottomnav.tt:46
msgid "Current Revision"
msgstr "Edición actual"
#: root/forms/user/password.yml:8
msgid "Current password"
msgstr "Contranseña actual"
#: root/base/page/info.tt:20
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: root/base/user/profile.tt:54
msgid "Date registered"
msgstr "Fecha de registración"
#. (page.path)
#: root/base/page/delete.tt:1
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: root/forms/admin/settings.yml:84
msgid "Delete allowed by default"
msgstr "Pemitir el borrado por defecto"
#: root/base/page/bottomnav.tt:15
msgid "Delete page"
msgstr "Borrar página"
#: root/base/page/deleted.tt:1 root/base/page/deleted.tt:4
msgid "Deleted"
msgstr "Borrada"
#: root/base/page/info.tt:54
msgid "Descendants"
msgstr "Descendientes"
#: root/base/user/validate.tt:11
msgid "Didn't receive an email?"
msgstr "¿No recibió un correo electrónico?"
#: root/forms/admin/settings.yml:47
msgid "Disable internal search (use Google)"
msgstr "Desactivar el buscador interno (usar Google)"
#: root/base/navbar.tt:14
msgid "Download a ZIP of this page and its subpages"
msgstr "Descargar un zip de esta página y sus sub-páginas"
#: root/base/page/list.tt:52
msgid "Download a zip with all the pages in this path"
msgstr "Descargar un zip con todas las Páginas de esta ruta"
#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:249
msgid "END OF CONFLICT"
msgstr "FIN DEL CONFLICTO"
#: root/base/admin/role.tt:27 root/base/page/editbar.tt:13 root/base/page/editbar.tt:7 root/base/page/permissions.tt:73
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: root/base/user/profile.tt:10
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar Perfil"
#: root/base/admin/edit_role.tt:10
msgid "Edit Role"
msgstr "Editar Rol"
#: root/forms/admin/settings.yml:89
msgid "Edit allowed by default"
msgstr "Permitir la edición por defecto"
#: root/base/this_page_link.tt:13 root/base/this_page_link.tt:15
msgid "Edit page"
msgstr "Editar página"
#: root/base/page/permissions.tt:46
msgid "Edit permissions for this page"
msgstr "Editar permisos para esta página"
#: root/base/page/recent.tt:45
msgid "Edited by"
msgstr "Editado por"
#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:5
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
#. (user.name)
#: root/base/user/editprofile.tt:1
msgid "Editing user profile for x"
msgstr "Editando perfil de %1"
#: root/base/user/profile.tt:57
msgid "Edits"
msgstr "Páginas editadas"
#: root/base/user/profile.tt:20 root/base/user/recover_pass.tt:5 root/base/user/validate.tt:16 root/forms/user/prefs.yml:23 root/forms/user/register.yml:33
msgid "Email"
msgstr "Correo Electrónico"
#: root/base/user/validate.tt:1
msgid "Email Validation"
msgstr "Validación de correo electrónico"
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:210
msgid "Emailed you your new password."
msgstr "Se le ha enviado una contraseña nueva por correo electrónico."
#: root/base/edithelp.tt:55
msgid "Enable comments on this page."
msgstr "Activar comentarios en esta página."
#: root/forms/admin/settings.yml:50
msgid "Enable graphical emoticons"
msgstr "Activar emoticones gráficos"
#: root/forms/admin/settings.yml:64
msgid "Enforce login"
msgstr "Forzár login"
#:
msgid "Enum list"
msgstr "Lista enumerada"
#: root/base/message.tt:1
msgid "Error"
msgstr ""
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:205
msgid "Error occurred while emailing you your new password."
msgstr "Un error ocurrió mientras se le enviaba su contraseña nueva por correo electrónico."
#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: root/base/gallery/photo_info.tt:1
msgid "Exif Data"
msgstr "Información Exif"
#:
msgid "Existent Pages"
msgstr "Páginas existentes"
#: root/base/export.tt:1 root/base/navbar.tt:14 root/base/page/list.tt:52
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#:
msgid "External Link"
msgstr "Enlace externo"
#: root/forms/user/editprofile.yml:30
msgid "Favorite Albums"
msgstr "Ãlbumes Favoritos"
#: root/forms/user/editprofile.yml:34
msgid "Favorite Movies"
msgstr "PelÃculas Favoritas"
#: root/base/feeds.tt:1 root/base/navbar.tt:13 root/base/page/list.tt:51
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: root/base/user/validate.tt:13
msgid "Fill in the email address you want to use here"
msgstr "Rellene la dirección electrónica que quiere usar aquÃ"
#: root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "Flash"
msgstr ""
#: root/base/edithelp/markdown.tt:181
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas al pie"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:107
msgid "For nested lists, indent each level by 3 spaces"
msgstr "Para listas enlazadas, identa cada nivel con 3 espacios"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:98
msgid "For numbered lists, just use numbers instead of asterisks"
msgstr "Para listas numeradas, pon numeros en lugar de asteriscos"
#:
msgid "Format content until next =pod as plain old documentation"
msgstr "Formatear contenido como documentación sencilla (POD) hasta el próximo =pod"
#: root/base/edithelp.tt:59
msgid "Format content until {{end}} as plain old documentation"
msgstr "Formatear contenido como documentación sencilla (POD) hasta el próximo {{end}}"
#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Format page for printing"
msgstr "Formatear página para impresión"
#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36
msgid "Forward in time"
msgstr "Adelantar en tiempo"
#: root/base/page/permissions.tt:12
msgid "From"
msgstr "De"
#: root/base/feeds.tt:7 root/base/feeds.tt:9
msgid "Full content"
msgstr "Contenido completo"
#: root/base/navbar.tt:40 root/base/navbar.tt:42
msgid "Gallery"
msgstr "GalerÃa"
#: root/base/user/profile.tt:31 root/forms/user/editprofile.yml:18
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
#: root/base/navbar.tt:31
msgid "Get in there"
msgstr "Metase ahÃ"
#: root/base/page/search_inline.tt:6 root/base/page/search_inline.tt:9
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#:
msgid "Go directly to "
msgstr "Ir directamente a "
#:
msgid "Go to home page"
msgstr "Ir a la portada"
#: root/base/navbar.tt:25
msgid "Go to your user page"
msgstr "Ir a tu página de usuario"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:175
msgid "Going back to normal formatting"
msgstr "Regresando a formato normal"
#: root/base/export.tt:6
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: root/base/mail/reset_password.tt:8
msgid "Have a nice day"
msgstr "Tenga un buen dÃa"
#:
msgid "Header 1"
msgstr "Encabezado 1"
#:
msgid "Header 2"
msgstr "Encabezado 2"
#:
msgid "Header 6"
msgstr "Encabezado 6"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:47
msgid "Headers"
msgstr "Encabezados"
#: root/base/feeds.tt:8
msgid "Headlines"
msgstr "Titulares"
#. (page.name_orig)
#: root/base/page/rss.tt:4
msgid "Headlines for x"
msgstr "Titulares para %1"
#: lib/MojoMojo/Schema.pm:122
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: root/base/mail/reset_password.tt:1
msgid "Hi there."
msgstr "Saludos."
#. (user.name)
#: root/base/mail/validate.tt:1
msgid "Hi. This is a mail to validate your email address, x. To confirm, please click the url below:"
msgstr "Hola. Este es un correo para validar tu correo electrónico, %1. Para confirmar, por favor oprime la siguiente url:"
#: root/base/page/bottomnav.tt:56
msgid "Hide changes"
msgstr "Ocultar cambios"
#: root/base/admin/toplinks.tt:11 root/base/page/wrapper.tt:11 root/base/sidebar.tt:3
msgid "Home"
msgstr "Página Principal"
#: root/base/edithelp.tt:8
msgid "HomePage, IBM, School"
msgstr "PáginaPrincipal, IBM, Escuela"
#:
msgid "HomePage, ThreeWordsTogether, [[C++]], [[Lets play again!]] ((easy to type))"
msgstr "PáginaPrincipal, TresPalabrasJuntas, [[C++]], [[¡Juguemos de nuevo!]] ((fácil de teclear))"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:146
msgid "Horizontal Rules"
msgstr "Linea Horizontal"
#: root/base/gallery.tt:6
msgid "Hover over an image to get more info."
msgstr "Sostengase sobre una imagen para mas información."
#:
msgid "IBM, School"
msgstr "IBM, Escuela"
#: root/base/admin/role.tt:15
msgid "ID"
msgstr "Identificación"
#: root/base/gallery/photo_info.tt:6
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#:
msgid "IdLabel"
msgstr "IdentificaciónEtiqueta"
#: root/base/page/attachments.tt:20
msgid "If the flash uploader gives you problems, switch to the"
msgstr "Si el la interfaz de subida en flash te causa problemas, puedes usar el"
#. (link)
#: root/base/user/validate.tt:22
msgid "If you are unable to validate, please x"
msgstr "Si no puede hacer la validación, por favor %1"
#: root/base/edithelp/textile.tt:56
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:190
msgid "Images"
msgstr "Imagenes"
#: root/base/user/profile.tt:36 root/forms/user/editprofile.yml:25
msgid "Industry"
msgstr "Industria"
#: root/base/page/permissions.tt:8
msgid "Inherited permissions"
msgstr "Permisos heredados"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:193 root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline"
msgstr "En lÃnea"
#:
msgid "Inline Links"
msgstr "Enlaces en lÃnea"
#: root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline for including content"
msgstr "En linea para ser incluido"
#: root/base/user/profile.tt:41 root/forms/user/editprofile.yml:28
msgid "Interests"
msgstr "Intereses"
#:
msgid "Internal Link"
msgstr "Enlace interno"
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:169
msgid "Invalid password"
msgstr "Contraseña invalida"
#:
msgid "Italic"
msgstr "Italica"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:142
msgid "Item"
msgstr "ArtÃculo"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:109 root/base/edithelp/markdown.tt:121
msgid "Item 1"
msgstr ""
#: root/base/edithelp/markdown.tt:111 root/base/edithelp/markdown.tt:122
msgid "Item 1.1"
msgstr ""
#: root/base/edithelp/markdown.tt:112 root/base/edithelp/markdown.tt:123
msgid "Item 1.2"
lib/MojoMojo/I18N/es.po view on Meta::CPAN
msgstr "Cambiar a la interfaz de subida en flash"
#:
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxis"
#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:247
msgid "THEIR CHANGES"
msgstr "CAMBIOS DE ELLOS"
#: root/base/edithelp/textile.tt:51
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: lib/MojoMojo/Controller/Gallery.pm:67
msgid "Tag not found"
msgstr "No se ha encontrado el tag"
#: root/base/navbar.tt:11 root/base/page/list.tt:49 root/base/page/list.tt:7 root/base/page/recent.tt:18 root/base/tag/recent.tt:7
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#. (page.name)
#: root/base/tag/cloud.tt:1
msgid "Tags under x"
msgstr "Etiquetas bajo %1"
#: root/base/gallery/photo_info.tt:3
msgid "Taken"
msgstr "Tomada"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:10
msgid "Text Formatting"
msgstr "Formato de Texto"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:13 root/base/edithelp/markdown.tt:17
msgid "Text in"
msgstr "Texto entrante"
#:
msgid "Textile formatting tips"
msgstr "Sugerencias para formato de textil"
#: root/base/edithelp/textile.tt:1
msgid "Textile help"
msgstr "Ayuda de Textile"
#: root/base/edithelp/textile.tt:2
msgid "Textile2 complete reference"
msgstr "Referencia completa de Textile2"
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:365
msgid "That mail is already in use"
msgstr "Ese correo ya está en uso"
#:
msgid "The Wikilicious page"
msgstr "La página Wikiliciosa"
#. (user.email)
#: root/base/user/validate.tt:8
msgid "The email was sent to x."
msgstr "El correo electrónico fue enviado a %1."
#: root/base/page/deleted.tt:6
msgid "The following pages have been deleted"
msgstr "Se han borrado las siguientes páginas"
#: root/base/page/suggest.tt:4
msgid "The following pages in the requested path do not exist:"
msgstr "Las siguentes páginas no existien el la ruta solicitada"
#: root/base/page/delete.tt:6
msgid "The following pages will be deleted. This can not be undone"
msgstr "Se borraran las siguientes páginas. Esto no se podrá deshacer"
#. ("$file.$suffix")
#. ('<span class="error_detail">' . $c->stash->{pre_hacked_uri} . '</span>')
#: lib/MojoMojo/Controller/Image.pm:114 lib/MojoMojo/Controller/Root.pm:49
msgid "The requested URL was not found: x"
msgstr "La URL solicitada no se ha encontrado: %1"
#: root/forms/admin/settings.yml:26
msgid "Theme name"
msgstr "Nombre del tema"
#:
msgid "This is a pre formatted code block"
msgstr "Este es un bloque de código previamente formateado"
#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:91
msgid "This is the first revision! Nothing to diff against."
msgstr "!Esta es la primera edición! No hay contra que diferenciarla."
#: root/base/page/recent.tt:46
msgid "Time edited"
msgstr "Hora editada"
#: root/base/edithelp.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:82
msgid "To get"
msgstr "Para obtener"
#: root/base/page/edit.tt:37
msgid "To start editing this page, write in the text area below this preview. To find out what kind of codes you can use click the syntax link above."
msgstr "Para empezar a editar esta página, escriba en la área de texto bajo esta vista previa. Para descubrir que tipo de códigos puede usar, haga clic en el enlace de sintaxis arriba."
#:
msgid "Two or more uppercase words stuck together (camel case) or any phrase surrounded by double brackets or parenthesis is a wiki word. A camel-case wiki word can be escaped by putting \\ in front of it."
msgstr "Dos o más palabras pegadas juntas (camel case) o cualquier frase entre doble corchetes o paréntesis es una palabra wiki. Una palabra wiki de estilo camel-case se puede exceptuar poniendo \\ delante de ella."
#: root/base/edithelp/textile.tt:37
msgid "URL"
msgstr "URL"
#:
msgid "Unordered Lists with Paragraphs"
msgstr "Listas No Ordenadas con Párrafos"
#: root/forms/user/editprofile.yml:37
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
lib/MojoMojo/I18N/es.po view on Meta::CPAN
msgstr "Actualizar "
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:143
msgid "Updated preferences"
msgstr "Preferencias actualizadas"
#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:114
msgid "Updated successfully."
msgstr "Actualización exitosa."
#: root/base/page/attachments.tt:11
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: root/forms/admin/settings.yml:40
msgid "Use captcha"
msgstr "Usar captcha"
#: root/base/page/permissions.tt:77
msgid "Use inherited permissions"
msgstr "Usar permisos heredados"
#:
msgid "User Preferences"
msgstr "Preferencias de Usuario"
#: root/base/navbar.tt:47
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de Usuario"
#: root/base/navbar.tt:49
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración de Usuario"
#:
msgid "User not found!"
msgstr "!Usuario no encontrado!"
#. ($login)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:122 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:398 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:427
msgid "User not found: x"
msgstr "Usuario no encontrado: %1"
#. (person.name)
#: root/base/user/profile.tt:1 root/base/user/profile.tt:2
msgid "User profile for x"
msgstr "Perfil del usuario %1"
#:
msgid "User x not found!"
msgstr "!El usuario %1 no fue encontrado!"
#: root/base/user/recover_pass.tt:5 root/forms/user/login.yml:8
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: lib/MojoMojo/Schema.pm:77 root/base/admin/toplinks.tt:9 root/base/admin/user.tt:9
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: root/base/user/validate.tt:6
msgid "Validation"
msgstr "Validación"
#: root/base/page/info.tt:19
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: root/base/page/recent.tt:63
msgid "View Diff"
msgstr "Ver Diff"
#: root/forms/admin/settings.yml:94
msgid "View allowed by default"
msgstr "Permitir vista por defecto"
#: root/base/gallery.tt:19
msgid "View as files"
msgstr "Ver como archivos"
#: root/base/attachments/list.tt:75
msgid "View as gallery"
msgstr "Ver como galerÃa"
#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: root/base/page/list.tt:65
msgid "Wanted Pages"
msgstr "Páginas requeridas"
#: root/base/user/validate.tt:7
msgid "We've sent you an email with an activation link. Please click on it to activate your account!"
msgstr "Te hemos enviado un correo electrónico con un enlace de activación. !Por favor abrelo para activar tu cuenta!"
#. ($user->name)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:344
msgid "Welcome, x your email is validated. Please log in."
msgstr "Bienvenido, %1 su correo electrónico fue confirmado. Por favor acceda el sistema."
#: root/base/navbar.tt:12 root/base/page/list.tt:50
msgid "Who wrote what"
msgstr "Quién escribió qué"
#: root/base/edithelp.tt:2 root/base/edithelp.tt:7
msgid "Wiki words"
msgstr "Palabras wiki"
#:
msgid "With a second line"
msgstr "Con la segunda lÃnea"
#: root/base/edithelp.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:88
msgid "Write"
msgstr "Escriba"
#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:248
msgid "YOUR CHANGES"
msgstr "TUS CAMBIOS"
#: root/base/admin/role.tt:26 root/base/page/delete.tt:21
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
#: root/base/export.tt:4
msgid "You can export all the pages in this web as a zip file in either HTML (with working links and all) or the pure markup (to import in another wiki)."
msgstr "Puede exportar todas las páginas en esta web como un archivo zip conteniendo HTML (con enlaces válidos y demás) o conteniendo marcado (para importar a otro wiki)."
#: root/base/message.tt:9
msgid "You can go to the"
msgstr "Puedes ir a"
#: root/base/feeds.tt:4
msgid "You can subscribe to this wiki by RSS and get either just the headlines of the pages that change or the entire page."
msgstr "Puede suscribirse a este wiki por medio de RSS y obtener o solo los titulares de las páginas cambiantes o la página entera."
#. ($operation)
#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:45
msgid "You do not have permissions to x attachments for this page"
msgstr "No tienes permisos para %1 ficheros anexados en esta página"
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:445
msgid "You have to fill in all required fields."
msgstr "Tienes que llenar todos los campos mandatorios."
#: root/base/comment/login.tt:4
msgid "You have to log in to post a comment."
msgstr "Tienes que entrar para dejar un comentario."
#: root/base/page/delete.tt:9
msgid "You lack permissions to delete this page (or any of the sub pages)."
msgstr "No tienes permisos para borrar esta página (ni las sub-páginas)."
#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:58
msgid "YouTube Video"
msgstr "Video de YouTube"
#: root/base/user/prefs.tt:4
lib/MojoMojo/I18N/es.po view on Meta::CPAN
#: root/base/edithelp.tt:43
msgid "include this page"
msgstr "incluido en esta página"
#: root/base/edithelp.tt:47 root/base/edithelp/textile.tt:62
msgid "include this rss feed"
msgstr "incluir esta fuente en rss"
#:
msgid "increase # for smaller headline"
msgstr "incrementar # para un titular más pequeño"
#:
msgid "inline view"
msgstr "vista en lÃnea"
#: root/base/attachments/list.tt:55
msgid "insert link"
msgstr "insertar enlace"
#: root/base/attachments/list.tt:59
msgid "insert thumbnail"
msgstr "insertar miniatura"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:40
msgid "is formatted as:"
msgstr "tiene el siguiente formato:"
#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:71
msgid "is not a valid link to youtube video"
msgstr "no es un enlace a un video de youtube válido"
#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:64
msgid "is not a valid url"
msgstr "no es una url válida"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:13
msgid "italics"
msgstr "italicas"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:160
msgid "just use `2`"
msgstr "use simplemente `2`"
#:
msgid "left justified paragraph"
msgstr "párrafo justificado izquierda"
#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: root/base/edithelp/textile.tt:37 root/base/edithelp/textile.tt:39
msgid "linkname"
msgstr "nombre de enlace"
#: root/base/comment/login.tt:15
msgid "log in"
msgstr "entrar al sistema"
#: root/base/user/validate.tt:21
msgid "log out"
msgstr "salir del sistema"
#: root/base/admin/user.tt:14 root/base/comment/login.tt:11 root/base/message.tt:10
msgid "login"
msgstr "entrar al sistema"
#:
msgid "my tags"
msgstr "mis etiquetas"
#: root/base/admin/user.tt:16
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "no"
msgstr "no"
#: root/base/gallery/photo.tt:37
msgid "no description"
msgstr "descripción no disponible"
#: root/base/admin/user.tt:33
msgid "no email address"
msgstr "correo electrónico no disponible"
#: root/base/page/permissions.tt:21
msgid "not access page"
msgstr "página de tipo no acceso"
#: root/base/gallery/photo_info.tt:3 root/base/gallery/photo_info.tt:4 root/base/gallery/photo_info.tt:5 root/base/gallery/photo_info.tt:6 root/base/gallery/photo_info.tt:7 root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "not specified"
msgstr "no especificado"
#: root/base/page/search_inline.tt:36
msgid "on"
msgstr "el"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:68
msgid "optionally, you can add the same number of trailing # marks"
msgstr "opcionalmente, puedes añadir el la misma cantidad de # al final"
#: root/base/edithelp/markdown.tt:149 root/base/user/login.tt:11
msgid "or"
msgstr "o"
#: root/base/message.tt:10
msgid "or you can try to"
msgstr "o puedes intentar"
#: root/base/page/info.tt:58 root/base/page/info.tt:61
msgid "pages"
msgstr "páginas"
#: root/base/comment/login.tt:13
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: root/base/gallery/cloud.tt:1
( run in 0.756 second using v1.01-cache-2.11-cpan-d8267643d1d )