App-Greple-xlate

 view release on metacpan or  search on metacpan

docs/src/xlate.gpt5-RO.pod  view on Meta::CPAN

=head1 MASKING

Ocazional, există părți din text pe care nu doriți să le traduceți. De exemplu, etichete în fișiere markdown. DeepL sugerează ca, în astfel de cazuri, partea de text care trebuie exclusă să fie convertită în etichete XML, tradusă, apoi...

    --xlate-setopt maskfile=MASKPATTERN

Aceasta va interpreta fiecare linie a fișierului C<MASKPATTERN> ca o expresie regulată, va traduce șirurile care se potrivesc cu aceasta și va reveni după procesare. Liniile care încep cu C<#> sunt ignorate.

Un tipar complex poate fi scris pe mai multe linii cu newline scăpat prin backslash.

Modul în care textul este transformat prin mascarea poate fi văzut prin opțiunea B<--xlate-mask>.

Această interfață este experimentală și poate suferi modificări în viitor.

=head1 OPTIONS

=over 7

=item B<--xlate>

=item B<--xlate-color>

=item B<--xlate-fold>

=item B<--xlate-fold-width>=I<n> (Default: 70)

Pornește procesul de traducere pentru fiecare zonă potrivită.

Fără această opțiune, B<greple> se comportă ca o comandă de căutare normală. Astfel puteți verifica ce parte a fișierului va face obiectul traducerii înainte de a porni munca efectivă.

Rezultatul comenzii merge la ieșirea standard, deci redirecționați către fișier dacă este necesar sau luați în considerare folosirea modulului L<App::Greple::update>.

Opțiunea B<--xlate> apelează opțiunea B<--xlate-color> cu opțiunea B<--color=never>.

Cu opțiunea B<--xlate-fold>, textul convertit este împărțit la lățimea specificată. Lățimea implicită este 70 și poate fi setată prin opțiunea B<--xlate-fold-width>. Patru coloane sunt rezervate pentru operația run-in, astfel încât fi...

=item B<--xlate-engine>=I<engine>

Specifică motorul de traducere care va fi folosit. Dacă specificați direct modulul motor, cum ar fi C<-Mxlate::deepl>, nu este necesar să folosiți această opțiune.

În acest moment, sunt disponibile următoarele motoare

=over 2

=item * B<deepl>: DeepL API

=item * B<gpt3>: gpt-3.5-turbo

=item * B<gpt4o>: gpt-4o-mini

Interfața lui B<gpt-4o> este instabilă și nu poate fi garantat că va funcționa corect în acest moment.

=item * B<gpt5>: gpt-5.5

=back

=item B<--xlate-labor>

=item B<--xlabor>

În loc să apelați motorul de traducere, se așteaptă să lucrați manual. După pregătirea textului de tradus, acesta este copiat în clipboard. Se așteaptă să îl lipiți în formular, să copiați rezultatul în clipboard și să apăsați ...

=item B<--xlate-to> (Default: C<EN-US>)

Specificați limba țintă. Puteți obține limbile disponibile cu comanda C<deepl languages> când folosiți motorul B<DeepL>.

=item B<--xlate-format>=I<format> (Default: C<conflict>)

Specificați formatul de ieșire pentru textul original și tradus.

Următoarele formate, altele decât C<xtxt>, presupun că partea de tradus este o colecție de linii. De fapt, este posibil să traduceți doar o porțiune a unei linii, dar specificarea unui format diferit de C<xtxt> nu va produce rezultate semnific...

=over 4

=item B<conflict>, B<cm>

Textul original și cel convertit sunt tipărite în formatul marcatorilor de conflict L<git(1)>.

    <<<<<<< ORIGINAL
    original text
    =======
    translated Japanese text
    >>>>>>> JA

Puteți recupera fișierul original cu următoarea comandă L<sed(1)>.

    sed -e '/^<<<<<<< /d' -e '/^=======$/,/^>>>>>>> /d'

=item B<colon>, I<:::::::>

Textul original și cel tradus sunt afișate într-un stil de container personalizat pentru markdown.

    ::::::: ORIGINAL
    original text
    :::::::
    ::::::: JA
    translated Japanese text
    :::::::

Textul de mai sus va fi tradus în următorul format HTML.

    <div class="ORIGINAL">
    original text
    </div>
    <div class="JA">
    translated Japanese text
    </div>

Numărul de două puncte este 7 în mod implicit. Dacă specificați o secvență de două puncte precum C<:::::>, aceasta este folosită în locul celor 7 două puncte.

=item B<ifdef>

Textul original și cel convertit sunt tipărite în formatul L<cpp(1)> C<#ifdef>.

    #ifdef ORIGINAL
    original text
    #endif
    #ifdef JA
    translated Japanese text
    #endif

Puteți prelua doar textul japonez cu comanda B<unifdef>:

    unifdef -UORIGINAL -DJA foo.ja.pm

=item B<space>

=item B<space+>

Textul original și cel convertit sunt tipărite separate de o linie goală. Pentru C<space+>, se afișează și un rând nou după textul convertit.

=item B<xtxt>

Dacă formatul este C<xtxt> (text tradus) sau necunoscut, se tipărește doar textul tradus.

=back

=item B<--xlate-maxlen>=I<chars> (Default: 0)

Specificați lungimea maximă a textului care va fi trimis la API dintr-o singură dată. Valoarea implicită este setată pentru serviciul contului DeepL gratuit: 128K pentru API (B<--xlate>) și 5000 pentru interfața clipboard (B<--xlate-labor>). ...

=item B<--xlate-maxline>=I<n> (Default: 0)

Specificați numărul maxim de linii de text care vor fi trimise la API dintr-o singură dată.

Setați această valoare la 1 dacă doriți să traduceți câte o linie pe rând. Această opțiune are prioritate față de opțiunea C<--xlate-maxlen>.

=item B<--xlate-prompt>=I<text>

Specificați un prompt personalizat care să fie trimis motorului de traducere. Această opțiune este disponibilă numai când se folosesc motoare ChatGPT (gpt3, gpt4o, gpt5). Puteți personaliza comportamentul traducerii furnizând instrucțiuni sp...

=item B<--xlate-context>=I<text>

Specificați informații contextuale suplimentare care să fie trimise motorului de traducere. Această opțiune poate fi utilizată de mai multe ori pentru a furniza multiple șiruri de context. Informațiile de context ajută motorul de traducere s...

=item B<--xlate-glossary>=I<glossary>

Specificați un ID de glosar care să fie utilizat pentru traducere. Această opțiune este disponibilă doar atunci când se folosește motorul DeepL. ID-ul glosarului trebuie obținut din contul dvs. DeepL și asigură traducerea consecventă a ter...

=item B<-->[B<no->]B<xlate-progress> (Default: True)

Vedeți rezultatul traducerii în timp real în ieșirea STDERR.

=item B<--xlate-stripe>

Folosiți modulul L<App::Greple::stripe> pentru a afișa partea potrivită în stil zebra striping. Acest lucru este util atunci când părțile potrivite sunt conectate consecutiv.

Paleta de culori este comutată în funcție de culoarea fundalului terminalului. Dacă doriți să specificați explicit, puteți folosi B<--xlate-stripe-light> sau B<--xlate-stripe-dark>.

=item B<--xlate-mask>

Efectuați funcția de mascarea și afișați textul convertit așa cum este, fără restaurare.

=item B<--match-all>

Setați întregul text al fișierului ca zonă țintă.

=item B<--lineify-cm>

=item B<--lineify-colon>

În cazul formatelor C<cm> și C<colon>, ieșirea este împărțită și formatată linie cu linie. Prin urmare, dacă doar o porțiune dintr-o linie trebuie tradusă, nu se poate obține rezultatul așteptat. Aceste filtre repară ieșirea care este...

În implementarea curentă, dacă sunt traduse mai multe părți ale unei linii, acestea sunt afișate ca linii independente.

=back

=head1 CACHE OPTIONS

Modulul B<xlate> poate stoca textul de traducere în cache pentru fiecare fișier și îl poate citi înainte de execuție pentru a elimina costul interogării serverului. Cu strategia de cache implicită C<auto>, menține datele din cache numai atun...

Folosiți B<--xlate-cache=clear> pentru a iniția gestionarea cache-ului sau pentru a curăța toate datele de cache existente. Odată executată cu această opțiune, va fi creat un fișier de cache nou dacă nu există unul și apoi va fi menținut...

=over 7

=item --xlate-cache=I<strategy>

=over 4

=item C<auto> (Default)



( run in 1.009 second using v1.01-cache-2.11-cpan-2398b32b56e )