App-Greple-xlate

 view release on metacpan or  search on metacpan

README.gpt5-RU.md  view on Meta::CPAN

    ---
    本件について {{ 報告者 }} が調査を行った。

Переведите шаблон один раз для каждого языка с `--xlate-template` (и `--xlate-frontmatter`, когда значения сохраняются в файле), затем визуализируйте каждыÐ...

    greple -Mxlate --xlate --xlate-engine=gpt5 --xlate-to=EN-US \
           --xlate-template= --xlate-format=xtxt \
           --match-paragraph --all --need=0 \
           report-template.md > report-template.EN.md
    pandoc-embedz --standalone report-template.EN.md \
                  -c case-123.yaml -o report-123.EN.md < /dev/null

Для встроенных меток предоставление конфигурации определений макросов позволяет одному и тому же переведенному шаблону отображать лиÐ...

    # macros.yaml           # macros-redacted.yaml
    preamble: |             preamble: |
      {% macro person(name) %}{{ name }}{% endmacro %}
                              {% macro person(name) %}(関係者){% endmacro %}

Исключайте блоки embedz из перевода, когда документ их содержит:

    --exclude '^```embedz\n(?s:.*?)^```\n'

# OPTIONS

- **--xlate**
- **--xlate-color**
- **--xlate-fold**
- **--xlate-fold-width**=_n_ (Default: 70)

    Запустить процесс перевода для каждой совпавшей области.

    Без этой опции **greple** работает как обычная команда поиска. Так вы можете проверить, какая часть файла будет подвергнута переводу, прежд...

    Результат команды выводится в стандартный вывод, поэтому при необходимости перенаправьте в файл или рассмотрите использование модул...

    Опция **--xlate** вызывает опцию **--xlate-color** с опцией **--color=never**.

    С опцией **--xlate-fold** преобразованный текст переносится по указанной ширине. Ширина по умолчанию — 70 и может быть задана опцией **--xlate-fold-wi...

- **--xlate-engine**=_engine_

    Указывает используемый движок перевода.

    В настоящее время доступны следующие движки

    - **gpt5**: gpt-5.5 (via the `llm` command)
    - **deepl**: DeepL API (via the `deepl` command)
    - **gpt3**: gpt-3.5-turbo (legacy, via the `gpty` command)
    - **gpt4o**: gpt-4o-mini (legacy, via the `gpty` command)

    Модули движков сначала ищутся в пространствах имён backend (`llm`, затем `gpty`), затем непосредственно в `App::Greple::xlate`. Поэтому `gpt5` загружает `App::G...

- **--xlate-labor**
- **--xlabor**

    Вместо вызова движка перевода предполагается, что вы выполните работу вручную. После подготовки текста к переводу он копируется в буф...

- **--xlate-to** (Default: `EN-US`)

    Укажите целевой язык. Движки LLM принимают любое название языка или код, который понимает модель; оно подставляется в prompt перевода. Дост...

- **--xlate-from** (Default: `ORIGINAL`)

    Метка, используемая для исходного текста в форматах вывода `conflict`, `colon` и `ifdef`. С движком **DeepL** значение, отличное от значения по умолчанÐ...

- **--xlate-format**=_format_ (Default: `conflict`)

    Укажите формат вывода для исходного и переведённого текста.

    Следующие форматы, кроме `xtxt`, предполагают, что часть для перевода представляет собой набор строк. Фактически возможно переводить тол...

    - **conflict**, **cm**

        Исходный и преобразованный текст выводятся в формате конфликтных маркеров [git(1)](http://man.he.net/man1/git).

            <<<<<<< ORIGINAL
            original text
            =======
            translated Japanese text
            >>>>>>> JA

        Вы можете восстановить исходный файл следующей командой [sed(1)](http://man.he.net/man1/sed).

            sed -e '/^<<<<<<< /d' -e '/^=======$/,/^>>>>>>> /d'

    - **colon**, _:::::::_

        Исходный и переведённый текст выводятся в стиле пользовательского контейнера markdown.

            ::::::: ORIGINAL
            original text
            :::::::
            ::::::: JA
            translated Japanese text
            :::::::

        Приведённый выше текст будет преобразован в HTML следующим образом.

            <div class="ORIGINAL">
            original text
            </div>
            <div class="JA">
            translated Japanese text
            </div>

        Количество двоеточий по умолчанию — 7. Если указать последовательность двоеточий, такую как `:::::`, она будет использована вместо 7 двÐ...

    - **ifdef**

        Исходный и преобразованный текст выводятся в формате [cpp(1)](http://man.he.net/man1/cpp) `#ifdef`.

            #ifdef ORIGINAL
            original text
            #endif
            #ifdef JA
            translated Japanese text
            #endif

        Вы можете получить только японский текст с помощью команды **unifdef**:

            unifdef -UORIGINAL -DJA foo.ja.pm

    - **space**
    - **space+**

        Исходный и преобразованный текст выводятся, разделённые одной пустой строкой. Для `space+` после преобразованного текста также выводиÑ...

    - **xtxt**

        Если формат — `xtxt` (переведённый текст) или неизвестный, выводится только переведённый текст.

- **--xlate-maxlen**=_chars_ (Default: 0)

    Укажите максимальную длину текста, отправляемого в API за один раз. Значение по умолчанию 0 означает собственное ограничение движка: длÑ...

- **--xlate-maxline**=_n_ (Default: 0)

    Укажите максимальное количество строк текста, отправляемых в API за один раз.

    Установите значение 1, если хотите переводить по одной строке за раз. Этот параметр имеет приоритет над опцией `--xlate-maxlen`.

- **--xlate-prompt**=_text_

    Укажите пользовательский prompt, который будет отправлен движку перевода. Этот параметр доступен для движков LLM (`gpt3`, `gpt4o`, `gpt5`), но не для D...

- **--xlate-context**=_text_

    Укажите дополнительную контекстную информацию, передаваемую движку перевода. Эту опцию можно указывать несколько раз для передачи нÐ...

- **--xlate-context-window**=_n_

    (Context-aware engines only, e.g. `gpt5` on the llm backend)
    Количество окружающих переведенных блоков, передаваемых как справочный контекст при повторном переводе измененных блоков (по умолча...

- **--xlate-cache-seed**=_file_

    Инициализируйте cache нового документа из cache-файла другого документа. Полезно для периодических отчетов: заполните cache нового выпуска ca...

- **--xlate-anonymize**=_file_

    Анонимизируйте чувствительные строки перед их отправкой в API перевода и восстанавливайте их в выводе. Файл словаря задает по одной заÐ...

        [ { "category": "person",  "text": "山田太郎" },
          { "category": "company", "regex": "アクメ(株式会社)?" } ]

    или в простом построчном формате (`category pattern`, `/.../` для regex). Каждый элемент заменяется тегом категории, таким как `<person id=1 />`; одна и та же с...

    Словарь может быть сгенерирован внешним инструментом — например, локальной моделью, извлекающей чувствительные сущности:

        llm -m <local-model> \
            -s 'Extract sensitive entities as a JSON array of objects
                with "category" and "text" fields.' \
            < report.md > report.anon.json
        greple -Mxlate --xlate-anonymize=report.anon.json ...

    UTF-8 BOM в файле допускается. Значения в построчном формате front matter могут иметь завершающий комментарий только в отдельной строке, но не п...

- **--xlate-anonymize-mark**\[=_regex_\]

    Собирайте записи анонимизации из inline-меток в самом документе. Отметьте первое вхождение как `{{ person("山田太郎") }}`, и каждое вхождение строÐ...

    Обратите внимание, что для опции с необязательным значением, такой как эта, следующий аргумент-файл будет принят за значение: пишите `--...

    Можно настроить альтернативные нотации, например `--xlate-anonymize-mark='@@(?<category>[a-z][a-z0-9_]*):(?<text>[^\n]+?)@@'` для меток в стиле `@@person:NAME@@`, или форму HTML-кÐ...

- **--xlate-template**\[=_regex_\]

    Обрабатывайте шаблонные выражения (по умолчанию: Jinja2 `{{ ... }}`, `{% ... %}`, `{# ... #}`) как непрозрачные placeholders: инструктируйте модель копировать ...

    Обратите внимание, что с опцией с необязательным значением, подобной этой, следующий файловый аргумент будет принят за значение: пишиÑ...

- **--xlate-frontmatter**

    Обрабатывайте начальный блок `---` ... `---` как YAML front matter: исключайте его из перевода и из контекстных срезов фазы 2, а его плоские значения `...

    Всегда оставляйте пустую строку после закрывающего `---`. При шаблоне сопоставления в стиле абзацев front matter, непосредственно переходящи...

- **--xlate-glossary**=_glossary_

    Укажите идентификатор глоссария для использования при переводе. Эта опция доступна только при использовании движка DeepL. Идентификато...

- **--xlate-dryrun**

    Не вызывайте API перевода; вместо этого показывайте через индикатор хода выполнения каждую полезную нагрузку ровно в том виде, в каком Ð...

- **--**\[**no-**\]**xlate-progress** (Default: True)

    Смотрите результат перевода в реальном времени в выводе STDERR. Полезная нагрузка `From` показывается в передаваемом виде, после анонимизаÑ...

- **--xlate-stripe**

    Используйте модуль [App::Greple::stripe](https://metacpan.org/pod/App%3A%3AGreple%3A%3Astripe) для подсветки совпавших частей в виде зебры. Это полезно, когда совпавшие...



( run in 1.529 second using v1.01-cache-2.11-cpan-6aa56a78535 )