App-Greple-xlate

 view release on metacpan or  search on metacpan

README.deepl-FR.md  view on Meta::CPAN

        Vous pouvez récupérer le fichier original par la commande [sed(1)](http://man.he.net/man1/sed) suivante.

            sed -e '/^<<<<<<< /d' -e '/^=======$/,/^>>>>>>> /d'

    - **colon**, _:::::::_

        Le texte original et le texte traduit sont édités dans un style de conteneur personnalisé de markdown.

            ::::::: ORIGINAL
            original text
            :::::::
            ::::::: JA
            translated Japanese text
            :::::::

        Le texte ci-dessus sera traduit en HTML.

            <div class="ORIGINAL">
            original text
            </div>
            <div class="JA">
            translated Japanese text
            </div>

        Le nombre de deux-points est de 7 par défaut. Si vous spécifiez une séquence de deux points comme `:::::`, elle est utilisée à la place des 7 points.

    - **ifdef**

        Le texte original et le texte converti sont imprimés au format [cpp(1)](http://man.he.net/man1/cpp) `#ifdef`.

            #ifdef ORIGINAL
            original text
            #endif
            #ifdef JA
            translated Japanese text
            #endif

        Vous pouvez récupérer uniquement le texte japonais par la commande **unifdef** :

            unifdef -UORIGINAL -DJA foo.ja.pm

    - **space**
    - **space+**

        Le texte original et le texte converti sont imprimés séparés par une seule ligne blanche. Pour `space+`, le texte converti est également suivi d'une nouvelle ligne.

    - **xtxt**

        Si le format est `xtxt` (texte traduit) ou inconnu, seul le texte traduit est imprimé.

- **--xlate-maxlen**=_chars_ (Default: 0)

    Spécifiez la longueur maximale du texte à envoyer à l’API en une seule fois. La valeur par défaut 0 correspond à la limite propre au moteur : pour le service DeepL en compte gratuit, elle est de 128K pour l’API (**--xlate**) et de 5000 p...

- **--xlate-maxline**=_n_ (Default: 0)

    Indiquez le nombre maximal de lignes de texte à envoyer à l'API en une seule fois.

    Définissez cette valeur sur 1 si vous souhaitez traduire une ligne à la fois. Cette option est prioritaire sur l'option `--xlate-maxlen`.

- **--xlate-prompt**=_text_

    Spécifiez une invite personnalisée à envoyer au moteur de traduction. Cette option est disponible pour les moteurs LLM (`gpt3`, `gpt4o`, `gpt5`), mais pas pour DeepL. Vous pouvez personnaliser le comportement de traduction en fournissant des i...

- **--xlate-context**=_text_

    Spécifiez des informations contextuelles supplémentaires à envoyer au moteur de traduction. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour fournir plusieurs chaînes de contexte. Les informations contextuelles aident le moteur de traduc...

- **--xlate-context-window**=_n_

    (Context-aware engines only, e.g. `gpt5` on the llm backend)
    Nombre de blocs traduits environnants transmis comme contexte de référence lors de la retraduction des blocs modifiés (valeur par défaut : 2). Le contexte inclut également le texte source brut entourant la zone modifiée (titres, structure d...

- **--xlate-cache-seed**=_file_

    Initialise le cache d’un nouveau document à partir du fichier de cache d’un autre document. Utile pour les rapports périodiques : initialise le cache du nouveau numéro avec celui du numéro précédent, de sorte que les paragraphes inchang...

- **--xlate-anonymize**=_file_

    Anonymiser les chaînes sensibles avant leur envoi à l’API de traduction, puis les restaurer dans la sortie. Le fichier de dictionnaire contient une entrée par élément : au format JSON (canonique, générable par une machine)

        [ { "category": "person",  "text": "山田太郎" },
          { "category": "company", "regex": "アクメ(株式会社)?" } ]

    ou au format ligne simple (`category pattern`, `/.../` pour les expressions régulières). Chaque élément est remplacé par une balise de catégorie telle que `<person id=1 />` ; une même chaîne reçoit toujours la même balise, ce qui permet...

    Un dictionnaire peut être généré par un outil externe — par exemple un modèle local extrayant des entités sensibles :

        llm -m <local-model> \
            -s 'Extract sensitive entities as a JSON array of objects
                with "category" and "text" fields.' \
            < report.md > report.anon.json
        greple -Mxlate --xlate-anonymize=report.anon.json ...

    La présence d’un BOM UTF-8 dans le fichier est tolérée. Les valeurs au format « front matter » peuvent comporter un commentaire final uniquement sur leur propre ligne, et non après la valeur.

- **--xlate-anonymize-mark**\[=_regex_\]

    Collectez les entrées d’anonymisation à partir des balises intégrées dans le document lui-même. Marquez la première occurrence comme `{{ person("山田太郎") }}` et chaque occurrence de la chaîne dans l’ensemble du document sera anon...

    Notez qu’avec une option à valeur facultative comme celle-ci, un argument de fichier suivant serait considéré comme la valeur : écrivez `--xlate-anonymize-mark=` (suivi de `=`) lorsque vous utilisez la notation par défaut.

    D’autres notations peuvent être configurées, par exemple `--xlate-anonymize-mark='@@(?<category>[a-z][a-z0-9_]*):(?<text>[^\n]+?)@@'` pour les balises de type `@@person:NAME@@`, ou une forme de commentaire HTML qui reste invisible dans le Mar...

- **--xlate-template**\[=_regex_\]

    Traitez les expressions de modèle (par défaut : Jinja2 `{{ ... }}`, `{% ... %}`, `{# ... #}`) comme des espaces réservés opaques : demandez au modèle de les copier telles quelles et vérifiez, bloc par bloc, que la réponse contient exacteme...

    Notez qu’avec une option à valeur facultative comme celle-ci, un argument de fichier suivant serait considéré comme la valeur : écrivez `--xlate-template=` (suivi de `=`) lorsque vous utilisez la notation par défaut.

- **--xlate-frontmatter**

    Traitez un bloc commençant par `---` ... `---` comme une partie d’en-tête YAML : l’exclure de la traduction et des tranches de contexte de la phase 2, et ajouter ses valeurs plates `key: value` aux règles d’anonymisation (catégorie `var...

    Laissez toujours une ligne vide après la balise de fermeture `---`. Avec un modèle de correspondance de type paragraphe, le front matter qui se fond directement dans le corps du texte forme un bloc chevauchant que l’exclusion ne peut pas supp...

- **--xlate-glossary**=_glossary_

    Spécifier un identifiant de glossaire à utiliser pour la traduction. Cette option n'est disponible que lors de l'utilisation du moteur DeepL. L'ID du glossaire doit être obtenu à partir de votre compte DeepL et garantit une traduction cohére...

- **--xlate-dryrun**



( run in 0.814 second using v1.01-cache-2.11-cpan-6aa56a78535 )