App-Greple-xlate

 view release on metacpan or  search on metacpan

docs/src/xlate.deepl-ES.pod  view on Meta::CPAN

    greple -Mxlate::gpt5 --xlate pattern target-file

    greple -Mxlate --xlate-engine gpt5 --xlate pattern target-file

=head1 VERSION

Version 0.9914

=head1 DESCRIPTION

El módulo B<Greple> B<xlate> encuentra los bloques de texto deseados y los sustituye por el texto traducido. Actualmente DeepL (F<deepl.pm>), ChatGPT 4.1 (F<gpt4.pm>), y GPT-5 (F<gpt5.pm>) módulo se implementan como un motor de back-end.

Si desea traducir bloques de texto normal en un documento escrito en el estilo vaina de Perl, utilice el comando B<greple> con el módulo C<xlate::deepl> y C<perl> de la siguiente manera:

    greple -Mxlate::deepl -Mperl --pod --re '^([\w\pP].*\n)+' --all foo.pm

En este comando, la cadena de patrones C<^([\w\pP].*\n)+> significa líneas consecutivas que comienzan con letras alfanuméricas y de puntuación. Este comando muestra resaltada el área a traducir. La opción B<--all> se utiliza para producir el tex...

=for html <p>
<img width="750" src="https://raw.githubusercontent.com/kaz-utashiro/App-Greple-xlate/main/images/select-area.png">
</p>

A continuación, añada la opción C<--xlate> para traducir el área seleccionada. Entonces, encontrará las secciones deseadas y las reemplazará por la salida del comando B<deepl>.

Por defecto, el texto original y traducido se imprime en el formato "marcador de conflicto" compatible con L<git(1)>. Usando el formato C<ifdef>, puede obtener la parte deseada mediante el comando L<unifdef(1)> fácilmente. El formato de salida puede...

=for html <p>
<img width="750" src="https://raw.githubusercontent.com/kaz-utashiro/App-Greple-xlate/main/images/format-conflict.png">
</p>

Si desea traducir todo el texto, utilice la opción B<--match-all>. Es un atajo para especificar el patrón C<(?s).+> que coincide con todo el texto.

Los datos en formato de marcador de conflicto pueden visualizarse en estilo lado a lado mediante el comando L<sdif|App::sdif> con la opción C<-V>. Dado que no tiene sentido comparar cadena por cadena, se recomienda la opción C<--no-cdif>. Si no nec...

    sdif -V --no-filename --no-tc --no-cdif data_shishin.deepl-EN-US.cm

=for html <p>
<img width="750" src="https://raw.githubusercontent.com/kaz-utashiro/App-Greple-xlate/main/images/sdif-cm-view.png">
</p>

=head1 NORMALIZATION

docs/src/xlate.deepl-ES.pod  view on Meta::CPAN

Si una línea termina con un carácter de ancho completo y la línea siguiente comienza con un carácter de ancho completo, concatene las líneas.

=item *

Si el final o el principio de una línea no es un carácter de ancho completo, concaténelas insertando un carácter de espacio.

=back

Los datos de la caché se gestionan en función del texto normalizado, por lo que aunque se realicen modificaciones que no afecten a los resultados de la normalización, los datos de traducción almacenados en la caché seguirán siendo efectivos.

Este proceso de normalización sólo se realiza para el primer patrón (0) y los patrones pares. Por lo tanto, si se especifican dos patrones como los siguientes, el texto que coincida con el primer patrón se procesará después de la normalización...

    greple -Mxlate -E normalized -E not-normalized

Por lo tanto, utilice el primer patrón para texto que deba procesarse combinando varias líneas en una sola, y utilice el segundo patrón para texto preformateado. Si no hay texto que coincidir en el primer patrón, utilice un patrón que no coincid...

=head1 MASKING

En ocasiones, hay partes del texto que no desea traducir. Por ejemplo, las etiquetas de los archivos markdown. DeepL sugiere que, en tales casos, la parte del texto que debe excluirse se convierta en etiquetas XML, se traduzca y, una vez finalizada l...

    --xlate-setopt maskfile=MASKPATTERN

Esto interpretará cada línea del fichero `MASKPATTERN` como una expresión regular, traducirá las cadenas que coincidan con ella, y revertirá tras el proceso. Las líneas que empiezan por C<#> se ignoran.

Un patrón complejo puede escribirse en varias líneas con una barra invertida y una nueva línea.

Cómo se transforma el texto mediante el enmascaramiento puede verse con la opción B<--xlate-mask>.

Esta interfaz es experimental y está sujeta a cambios en el futuro.

=head1 OPTIONS

=over 7

=item B<--xlate>

=item B<--xlate-color>

=item B<--xlate-fold>

=item B<--xlate-fold-width>=I<n> (Default: 70)

Invoca el proceso de traducción para cada área coincidente.

Sin esta opción, B<greple> se comporta como un comando de búsqueda normal. Por lo tanto, puede comprobar qué parte del archivo será objeto de la traducción antes de invocar el trabajo real.

El resultado del comando va a la salida estándar, así que rediríjalo al archivo si es necesario, o considere usar el módulo L<App::Greple::update>.

La opción B<--xlate> llama a la opción B<--xlate-color> con la opción B<--color=nunca>.

Con la opción B<--xlate-fold>, el texto convertido se dobla por el ancho especificado. La anchura por defecto es 70 y puede ajustarse con la opción B<--xlate-fold-width>. Se reservan cuatro columnas para la operación de repliegue, por lo que cada ...

=item B<--xlate-engine>=I<engine>

docs/src/xlate.deepl-ES.pod  view on Meta::CPAN

=item B<--xlabor>

En lugar de llamar al motor de traducción, se espera que trabajen para. Después de preparar el texto a traducir, se copia en el portapapeles. Se espera que los pegue en el formulario, copie el resultado en el portapapeles y pulse Retorno.

=item B<--xlate-to> (Default: C<EN-US>)

Especifique el idioma de destino. Puede obtener los idiomas disponibles mediante el comando C<deepl languages> si utiliza el motor B<DeepL>.

=item B<--xlate-format>=I<format> (Default: C<conflict>)

Especifique el formato de salida del texto original y traducido.

Los siguientes formatos distintos de C<xtxt> asumen que la parte a traducir es una colección de líneas. De hecho, es posible traducir sólo una parte de una línea, pero especificar un formato distinto de C<xtxt> no producirá resultados significat...

=over 4

=item B<conflict>, B<cm>

El texto original y el convertido se imprimen en formato de marcador de conflicto L<git(1)>.

    <<<<<<< ORIGINAL

docs/src/xlate.deepl-ES.pod  view on Meta::CPAN

    =======
    translated Japanese text
    >>>>>>> JA

Puede recuperar el archivo original con el siguiente comando L<sed(1)>.

    sed -e '/^<<<<<<< /d' -e '/^=======$/,/^>>>>>>> /d'

=item B<colon>, I<:::::::>

El texto original y el traducido salen en un estilo contenedor personalizado de markdown.

    ::::::: ORIGINAL
    original text
    :::::::
    ::::::: JA
    translated Japanese text
    :::::::

El texto anterior se traducirá a lo siguiente en HTML.

docs/src/xlate.deepl-ES.pod  view on Meta::CPAN

    unifdef -UORIGINAL -DJA foo.ja.pm

=item B<space>

=item B<space+>

El texto original y el convertido se imprimen separados por una sola línea en blanco. Para C<espacio+>, también se imprime una nueva línea después del texto convertido.

=item B<xtxt>

Si el formato es C<xtxt> (texto traducido) o desconocido, sólo se imprime el texto traducido.

=back

=item B<--xlate-maxlen>=I<chars> (Default: 0)

Especifique la longitud máxima del texto que se enviará a la API de una sola vez. El valor predeterminado es el mismo que para el servicio gratuito de cuenta DeepL: 128K para la API (B<--xlate>) y 5000 para la interfaz del portapapeles (B<--xlate-l...

=item B<--xlate-maxline>=I<n> (Default: 0)

Especifique el número máximo de líneas de texto que se enviarán a la API de una sola vez.

docs/src/xlate.deepl-ES.pod  view on Meta::CPAN

=item B<--xlate-glossary>=I<glossary>

Especifique un ID de glosario que se utilizará para la traducción. Esta opción sólo está disponible cuando se utiliza el motor DeepL. El ID del glosario debe obtenerse de su cuenta de DeepL y garantiza la traducción coherente de términos espec...

=item B<-->[B<no->]B<xlate-progress> (Default: True)

Ver el resultado de la traducción en tiempo real en la salida STDERR.

=item B<--xlate-stripe>

Utilice el módulo L<App::Greple::stripe> para mostrar las partes coincidentes en forma de rayas de cebra. Esto es útil cuando las partes coincidentes están conectadas espalda con espalda.

La paleta de colores cambia según el color de fondo del terminal. Si desea especificarlo explícitamente, puede utilizar B<--xlate-stripe-light> o B<--xlate-stripe-dark>.

=item B<--xlate-mask>

Realiza la función de enmascaramiento y muestra el texto convertido tal cual sin restaurar.

=item B<--match-all>

Establece todo el texto del fichero como área de destino.

docs/src/xlate.deepl-ES.pod  view on Meta::CPAN

=item B<--lineify-colon>

En el caso de los formatos C<cm> y C<colon>, la salida se divide y formatea línea por línea. Por lo tanto, si sólo se quiere traducir una parte de una línea, no se puede obtener el resultado esperado. Estos filtros corrigen la salida que se corro...

En la implementación actual, si se traducen varias partes de una línea, se emiten como líneas independientes.

=back

=head1 CACHE OPTIONS

El módulo B<xlate> puede almacenar en caché el texto traducido de cada fichero y leerlo antes de la ejecución para eliminar la sobrecarga de preguntar al servidor. Con la estrategia de caché por defecto C<auto>, mantiene los datos de caché sólo...

Utilice B<--xlate-cache=clear> para iniciar la gestión de la caché o para limpiar todos los datos de caché existentes. Una vez ejecutado con esta opción, se creará un nuevo archivo de caché si no existe y se mantendrá automáticamente después...

=over 7

=item --xlate-cache=I<strategy>

=over 4

=item C<auto> (Default)

docs/src/xlate.deepl-ES.pod  view on Meta::CPAN

=item * L<https://github.com/openai/openai-python>

Biblioteca OpenAI Python

=item * L<https://github.com/tecolicom/App-gpty>

Interfaz de línea de comandos de OpenAI

=item * L<App::Greple>

Vea el manual B<greple> para los detalles sobre el patrón de texto objetivo. Utilice las opciones B<--inside>, B<--outside>, B<--include>, B<--exclude> para limitar el área de coincidencia.

=item * L<App::Greple::update>

Puede utilizar el módulo C<-Mupdate> para modificar archivos según el resultado del comando B<greple>.

=item * L<App::sdif>

Utilice B<sdif> para mostrar el formato del marcador de conflicto junto con la opción B<-V>.

=item * L<App::Greple::stripe>

docs/src/xlate.gpt4-ES.pod  view on Meta::CPAN

    greple -Mxlate::gpt5 --xlate pattern target-file

    greple -Mxlate --xlate-engine gpt5 --xlate pattern target-file

=head1 VERSION

Version 0.9914

=head1 DESCRIPTION

B<Greple> B<xlate> el módulo encuentra los bloques de texto deseados y los reemplaza por el texto traducido. Actualmente, los módulos DeepL (F<deepl.pm>), ChatGPT 4.1 (F<gpt4.pm>) y GPT-5 (F<gpt5.pm>) están implementados como motores de back-end.

Si desea traducir bloques de texto normales en un documento escrito en el estilo pod de Perl, utilice el comando B<greple> con los módulos C<xlate::deepl> y C<perl> de la siguiente manera:

    greple -Mxlate::deepl -Mperl --pod --re '^([\w\pP].*\n)+' --all foo.pm

En este comando, la cadena de patrón C<^([\w\pP].*\n)+> significa líneas consecutivas que comienzan con letras alfanuméricas y de puntuación. Este comando muestra el área a traducir resaltada. La opción B<--all> se utiliza para producir el text...

=for html <p>
<img width="750" src="https://raw.githubusercontent.com/kaz-utashiro/App-Greple-xlate/main/images/select-area.png">
</p>

Luego agregue la opción C<--xlate> para traducir el área seleccionada. Así, encontrará las secciones deseadas y las reemplazará por la salida del comando B<deepl>.

Por defecto, el texto original y el traducido se imprimen en el formato de "marcador de conflicto" compatible con L<git(1)>. Usando el formato C<ifdef>, puede obtener la parte deseada fácilmente con el comando L<unifdef(1)>. El formato de salida se ...

=for html <p>
<img width="750" src="https://raw.githubusercontent.com/kaz-utashiro/App-Greple-xlate/main/images/format-conflict.png">
</p>

Si desea traducir todo el texto, utilice la opción B<--match-all>. Esto es un atajo para especificar el patrón C<(?s).+> que coincide con todo el texto.

Los datos en formato de marcador de conflicto pueden visualizarse en estilo lado a lado mediante el comando L<sdif|App::sdif> con la opción C<-V>. Dado que no tiene sentido comparar por cada cadena, se recomienda la opción C<--no-cdif>. Si no neces...

    sdif -V --no-filename --no-tc --no-cdif data_shishin.deepl-EN-US.cm

=for html <p>
<img width="750" src="https://raw.githubusercontent.com/kaz-utashiro/App-Greple-xlate/main/images/sdif-cm-view.png">
</p>

=head1 NORMALIZATION

docs/src/xlate.gpt4-ES.pod  view on Meta::CPAN

Si una línea termina con un carácter de ancho completo y la siguiente línea comienza con un carácter de ancho completo, concatenar las líneas.

=item *

Si el final o el principio de una línea no es un carácter de ancho completo, concatenarlas insertando un carácter de espacio.

=back

Los datos de caché se gestionan en función del texto normalizado, por lo que incluso si se realizan modificaciones que no afectan los resultados de la normalización, los datos de traducción en caché seguirán siendo efectivos.

Este proceso de normalización se realiza solo para el primer (0º) y los patrones de número par. Así, si se especifican dos patrones como sigue, el texto que coincida con el primer patrón se procesará después de la normalización, y no se reali...

    greple -Mxlate -E normalized -E not-normalized

Por lo tanto, utilice el primer patrón para el texto que deba procesarse combinando varias líneas en una sola línea, y utilice el segundo patrón para el texto preformateado. Si no hay texto que coincida con el primer patrón, utilice un patrón q...

=head1 MASKING

Ocasionalmente, hay partes del texto que no deseas traducir. Por ejemplo, las etiquetas en archivos markdown. DeepL sugiere que en tales casos, la parte del texto que se debe excluir se convierta en etiquetas XML, se traduzca y luego se restaure desp...

    --xlate-setopt maskfile=MASKPATTERN

Esto interpretará cada línea del archivo `MASKPATTERN` como una expresión regular, traducirá las cadenas que coincidan y las revertirá después del procesamiento. Las líneas que comienzan con C<#> se ignoran.

Un patrón complejo puede escribirse en varias líneas con una nueva línea escapada con barra invertida.

Cómo se transforma el texto mediante el enmascaramiento puede verse con la opción B<--xlate-mask>.

Esta interfaz es experimental y está sujeta a cambios en el futuro.

=head1 OPTIONS

=over 7

=item B<--xlate>

=item B<--xlate-color>

=item B<--xlate-fold>

=item B<--xlate-fold-width>=I<n> (Default: 70)

Invoca el proceso de traducción para cada área coincidente.

Sin esta opción, B<greple> se comporta como un comando de búsqueda normal. Así puedes comprobar qué parte del archivo será objeto de la traducción antes de invocar el trabajo real.

El resultado del comando va a la salida estándar, así que redirígelo a un archivo si es necesario, o considera usar el módulo L<App::Greple::update>.

La opción B<--xlate> llama a la opción B<--xlate-color> con la opción B<--color=never>.

Con la opción B<--xlate-fold>, el texto convertido se pliega por el ancho especificado. El ancho predeterminado es 70 y se puede establecer con la opción B<--xlate-fold-width>. Se reservan cuatro columnas para la operación run-in, por lo que cada ...

=item B<--xlate-engine>=I<engine>

docs/src/xlate.gpt4-ES.pod  view on Meta::CPAN

=item B<--xlabor>

En lugar de llamar al motor de traducción, se espera que trabajes manualmente. Después de preparar el texto a traducir, se copia al portapapeles. Se espera que lo pegues en el formulario, copies el resultado al portapapeles y presiones return.

=item B<--xlate-to> (Default: C<EN-US>)

Especifica el idioma de destino. Puedes obtener los idiomas disponibles con el comando C<deepl languages> al usar el motor B<DeepL>.

=item B<--xlate-format>=I<format> (Default: C<conflict>)

Especifica el formato de salida para el texto original y traducido.

Los siguientes formatos, aparte de C<xtxt>, asumen que la parte a traducir es una colección de líneas. De hecho, es posible traducir solo una parte de una línea, pero especificar un formato distinto de C<xtxt> no producirá resultados significativ...

=over 4

=item B<conflict>, B<cm>

El texto original y el convertido se imprimen en formato de marcador de conflicto L<git(1)>.

    <<<<<<< ORIGINAL

docs/src/xlate.gpt4-ES.pod  view on Meta::CPAN

    =======
    translated Japanese text
    >>>>>>> JA

Puedes recuperar el archivo original con el siguiente comando L<sed(1)>.

    sed -e '/^<<<<<<< /d' -e '/^=======$/,/^>>>>>>> /d'

=item B<colon>, I<:::::::>

El texto original y el traducido se muestran en el estilo de contenedor personalizado de markdown.

    ::::::: ORIGINAL
    original text
    :::::::
    ::::::: JA
    translated Japanese text
    :::::::

El texto anterior se traducirá a lo siguiente en HTML.

docs/src/xlate.gpt4-ES.pod  view on Meta::CPAN

El texto original y el texto convertido se imprimen separados por una sola línea en blanco.

=item B<xtxt>

Para C<space+>, también se imprime una nueva línea después del texto convertido.

=back

=item B<--xlate-maxlen>=I<chars> (Default: 0)

Si el formato es C<xtxt> (texto traducido) o desconocido, solo se imprime el texto traducido.

=item B<--xlate-maxline>=I<n> (Default: 0)

Especifique la longitud máxima del texto que se enviará a la API de una vez. El valor predeterminado se establece como para el servicio de cuenta gratuita de DeepL: 128K para la API (B<--xlate>) y 5000 para la interfaz del portapapeles (B<--xlate-l...

Especifique el número máximo de líneas de texto que se enviarán a la API de una vez.

=item B<--xlate-prompt>=I<text>

Especifique un mensaje personalizado para enviar al motor de traducción. Esta opción solo está disponible cuando se utilizan motores ChatGPT (gpt3, gpt4, gpt4o). Puede personalizar el comportamiento de la traducción proporcionando instrucciones e...

docs/src/xlate.gpt4-ES.pod  view on Meta::CPAN

Especifique un ID de glosario para usar en la traducción. Esta opción solo está disponible cuando se utiliza el motor DeepL. El ID de glosario debe obtenerse de su cuenta de DeepL y garantiza la traducción coherente de términos específicos.

=item B<-->[B<no->]B<xlate-progress> (Default: True)

Establezca este valor en 1 si desea traducir una línea a la vez. Esta opción tiene prioridad sobre la opción C<--xlate-maxlen>.

=item B<--xlate-stripe>

Vea el resultado de la traducción en tiempo real en la salida STDERR.

Utilice el módulo L<App::Greple::stripe> para mostrar la parte coincidente con un patrón de rayas tipo cebra. Esto es útil cuando las partes coincidentes están conectadas una tras otra.

=item B<--xlate-mask>

La paleta de colores se cambia según el color de fondo del terminal. Si desea especificarlo explícitamente, puede usar B<--xlate-stripe-light> o B<--xlate-stripe-dark>.

=item B<--match-all>

Realice la función de enmascaramiento y muestre el texto convertido tal cual sin restauración.

=item B<--lineify-cm>

docs/src/xlate.gpt4-ES.pod  view on Meta::CPAN

En el caso de los formatos C<cm> y C<colon>, la salida se divide y se formatea línea por línea. Por lo tanto, si solo se traduce una parte de una línea, no se puede obtener el resultado esperado. Estos filtros corrigen la salida que se corrompe al...

En la implementación actual, si se traducen varias partes de una línea, se muestran como líneas independientes.

=back

=head1 CACHE OPTIONS

Establezca todo el texto del archivo como área objetivo.

El módulo B<xlate> puede almacenar texto traducido en caché para cada archivo y leerlo antes de la ejecución para eliminar la sobrecarga de solicitar al servidor. Con la estrategia de caché predeterminada C<auto>, mantiene los datos en caché sol...

=over 7

=item --xlate-cache=I<strategy>

=over 4

=item C<auto> (Default)

Utilice B<--xlate-cache=clear> para iniciar la gestión de caché o limpiar todos los datos de caché existentes. Una vez ejecutado con esta opción, se creará un nuevo archivo de caché si no existe y luego se mantendrá automáticamente.

docs/src/xlate.gpt4-ES.pod  view on Meta::CPAN

=item * L<https://github.com/tecolicom/App-gpty>

Biblioteca Python de OpenAI

=item * L<App::Greple>

Interfaz de línea de comandos de OpenAI

=item * L<App::Greple::update>

Consulta el manual B<greple> para más detalles sobre el patrón de texto objetivo. Usa las opciones B<--inside>, B<--outside>, B<--include>, B<--exclude> para limitar el área de coincidencia.

=item * L<App::sdif>

Puedes usar el módulo C<-Mupdate> para modificar archivos según el resultado del comando B<greple>.

=item * L<App::Greple::stripe>

Usa B<sdif> para mostrar el formato del marcador de conflicto lado a lado con la opción B<-V>.

=back

docs/src/xlate.gpt5-ES.pod  view on Meta::CPAN

    greple -Mxlate::gpt5 --xlate pattern target-file

    greple -Mxlate --xlate-engine gpt5 --xlate pattern target-file

=head1 VERSION

Version 0.9914

=head1 DESCRIPTION

B<Greple> B<xlate> el módulo encuentra los bloques de texto deseados y los reemplaza por el texto traducido. Actualmente, los módulos DeepL (F<deepl.pm>), ChatGPT 4.1 (F<gpt4.pm>) y GPT-5 (F<gpt5.pm>) están implementados como motor de back-end.

Si desea traducir bloques de texto normales en un documento escrito en el estilo pod de Perl, use el comando B<greple> con los módulos C<xlate::deepl> y C<perl> de esta manera:

    greple -Mxlate::deepl -Mperl --pod --re '^([\w\pP].*\n)+' --all foo.pm

En este comando, la cadena de patrón C<^([\w\pP].*\n)+> significa líneas consecutivas que comienzan con letras alfanuméricas y signos de puntuación. Este comando muestra el área a traducir resaltada. La opción B<--all> se utiliza para producir ...

=for html <p>
<img width="750" src="https://raw.githubusercontent.com/kaz-utashiro/App-Greple-xlate/main/images/select-area.png">
</p>

Luego agregue la opción C<--xlate> para traducir el área seleccionada. Entonces, encontrará las secciones deseadas y las reemplazará por la salida del comando B<deepl>.

De forma predeterminada, el texto original y el traducido se imprimen en el formato de "marcador de conflicto" compatible con L<git(1)>. Usando el formato C<ifdef>, puede obtener la parte deseada fácilmente con el comando L<unifdef(1)>. El formato d...

=for html <p>
<img width="750" src="https://raw.githubusercontent.com/kaz-utashiro/App-Greple-xlate/main/images/format-conflict.png">
</p>

Si desea traducir todo el texto, use la opción B<--match-all>. Este es un atajo para especificar el patrón C<(?s).+> que coincide con todo el texto.

Los datos en formato de marcador de conflicto pueden visualizarse en estilo lado a lado con el comando L<sdif|App::sdif> y la opción C<-V>. Dado que no tiene sentido comparar por cadena, se recomienda la opción C<--no-cdif>. Si no necesita colorear...

    sdif -V --no-filename --no-tc --no-cdif data_shishin.deepl-EN-US.cm

=for html <p>
<img width="750" src="https://raw.githubusercontent.com/kaz-utashiro/App-Greple-xlate/main/images/sdif-cm-view.png">
</p>

=head1 NORMALIZATION

docs/src/xlate.gpt5-ES.pod  view on Meta::CPAN

Si una línea termina con un carácter de ancho completo y la siguiente línea comienza con un carácter de ancho completo, concatenar las líneas.

=item *

Si el final o el comienzo de una línea no es un carácter de ancho completo, concatenarlas insertando un espacio.

=back

Los datos de caché se gestionan en función del texto normalizado, por lo que incluso si se realizan modificaciones que no afecten los resultados de la normalización, los datos de traducción en caché seguirán siendo efectivos.

Este proceso de normalización se realiza solo para el primer (índice 0) y los patrones de número par. Por lo tanto, si se especifican dos patrones como se indica a continuación, el texto que coincida con el primer patrón se procesará después d...

    greple -Mxlate -E normalized -E not-normalized

Por lo tanto, use el primer patrón para el texto que deba procesarse combinando múltiples líneas en una sola línea, y use el segundo patrón para texto preformateado. Si no hay texto que coincida en el primer patrón, use un patrón que no coinci...

=head1 MASKING

Ocasionalmente, hay partes del texto que no desea traducir. Por ejemplo, etiquetas en archivos markdown. DeepL sugiere que, en tales casos, la parte del texto a excluir se convierta en etiquetas XML, se traduzca y luego se restaure una vez completada...

    --xlate-setopt maskfile=MASKPATTERN

Esto interpretará cada línea del archivo `MASKPATTERN` como una expresión regular, traducirá las cadenas que coincidan con ella y revertirá después del procesamiento. Las líneas que comienzan con C<#> se ignoran.

Un patrón complejo puede escribirse en múltiples líneas con salto de línea escapado con barra invertida.

Cómo se transforma el texto mediante el enmascaramiento puede verse con la opción B<--xlate-mask>.

Esta interfaz es experimental y está sujeta a cambios en el futuro.

=head1 OPTIONS

=over 7

=item B<--xlate>

=item B<--xlate-color>

=item B<--xlate-fold>

=item B<--xlate-fold-width>=I<n> (Default: 70)

Invoque el proceso de traducción para cada área coincidente.

Sin esta opción, B<greple> se comporta como un comando de búsqueda normal. Así puede comprobar qué parte del archivo será objeto de la traducción antes de iniciar el trabajo real.

El resultado del comando va a la salida estándar, así que rediríjalo a un archivo si es necesario, o considere usar el módulo L<App::Greple::update>.

La opción B<--xlate> llama a la opción B<--xlate-color> con la opción B<--color=never>.

Con la opción B<--xlate-fold>, el texto convertido se ajusta al ancho especificado. El ancho predeterminado es 70 y puede establecerse con la opción B<--xlate-fold-width>. Se reservan cuatro columnas para la operación de run-in, por lo que cada lÃ...

=item B<--xlate-engine>=I<engine>

docs/src/xlate.gpt5-ES.pod  view on Meta::CPAN

=item B<--xlabor>

En lugar de llamar al motor de traducción, se espera que usted trabaje manualmente. Después de preparar el texto a traducir, se copia al portapapeles. Se espera que lo pegue en el formulario, copie el resultado al portapapeles y presione regresar.

=item B<--xlate-to> (Default: C<EN-US>)

Especifique el idioma de destino. Puede obtener los idiomas disponibles con el comando C<deepl languages> cuando use el motor B<DeepL>.

=item B<--xlate-format>=I<format> (Default: C<conflict>)

Especifique el formato de salida para el texto original y el traducido.

Los siguientes formatos distintos de C<xtxt> asumen que la parte a traducir es una colección de líneas. De hecho, es posible traducir solo una parte de una línea, pero especificar un formato distinto de C<xtxt> no producirá resultados significati...

=over 4

=item B<conflict>, B<cm>

El texto original y el convertido se imprimen en formato de marcadores de conflicto de L<git(1)>.

    <<<<<<< ORIGINAL

docs/src/xlate.gpt5-ES.pod  view on Meta::CPAN

    =======
    translated Japanese text
    >>>>>>> JA

Puede recuperar el archivo original con el siguiente comando L<sed(1)>.

    sed -e '/^<<<<<<< /d' -e '/^=======$/,/^>>>>>>> /d'

=item B<colon>, I<:::::::>

El texto original y el traducido se muestran en un estilo de contenedor personalizado de markdown.

    ::::::: ORIGINAL
    original text
    :::::::
    ::::::: JA
    translated Japanese text
    :::::::

El texto anterior se traducirá a lo siguiente en HTML.

docs/src/xlate.gpt5-ES.pod  view on Meta::CPAN

    unifdef -UORIGINAL -DJA foo.ja.pm

=item B<space>

=item B<space+>

El texto original y el convertido se imprimen separados por una sola línea en blanco. Para C<space+>, también se imprime una nueva línea después del texto convertido.

=item B<xtxt>

Si el formato es C<xtxt> (texto traducido) o desconocido, solo se imprime el texto traducido.

=back

=item B<--xlate-maxlen>=I<chars> (Default: 0)

Especifique la longitud máxima del texto que se enviará a la API de una vez. El valor predeterminado se establece como para el servicio de cuenta gratuita de DeepL: 128K para la API (B<--xlate>) y 5000 para la interfaz del portapapeles (B<--xlate-l...

=item B<--xlate-maxline>=I<n> (Default: 0)

Especifique el número máximo de líneas de texto que se enviarán a la API de una vez.

docs/src/xlate.gpt5-ES.pod  view on Meta::CPAN

=item B<--xlate-glossary>=I<glossary>

Especifique un ID de glosario que se utilizará para la traducción. Esta opción solo está disponible al usar el motor de DeepL. El ID de glosario debe obtenerse de su cuenta de DeepL y garantiza una traducción coherente de términos específicos.

=item B<-->[B<no->]B<xlate-progress> (Default: True)

Vea el resultado de la traducción en tiempo real en la salida STDERR.

=item B<--xlate-stripe>

Use el módulo L<App::Greple::stripe> para mostrar la parte coincidente con un estilo de rayas tipo cebra. Esto es útil cuando las partes coincidentes están conectadas consecutivamente.

La paleta de colores se cambia según el color de fondo de la terminal. Si desea especificarlo explícitamente, puede usar B<--xlate-stripe-light> o B<--xlate-stripe-dark>.

=item B<--xlate-mask>

Realice la función de enmascaramiento y muestre el texto convertido tal cual sin restauración.

=item B<--match-all>

Establezca todo el texto del archivo como área objetivo.

docs/src/xlate.gpt5-ES.pod  view on Meta::CPAN

=item * L<https://github.com/openai/openai-python>

Biblioteca de Python de OpenAI

=item * L<https://github.com/tecolicom/App-gpty>

Interfaz de línea de comandos de OpenAI

=item * L<App::Greple>

Consulta el manual B<greple> para más detalles sobre el patrón de texto objetivo. Usa las opciones B<--inside>, B<--outside>, B<--include>, B<--exclude> para limitar el área de coincidencia.

=item * L<App::Greple::update>

Puedes usar el módulo C<-Mupdate> para modificar archivos con el resultado del comando B<greple>.

=item * L<App::sdif>

Usa B<sdif> para mostrar el formato de marcador de conflicto junto con la opción B<-V>.

=item * L<App::Greple::stripe>



( run in 1.565 second using v1.01-cache-2.11-cpan-de7293f3b23 )